Книга Госпожа Злодейка идёт к цели, страница 31 – Анна Герасименко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Госпожа Злодейка идёт к цели»

📃 Cтраница 31

Я вспомнила женщину, которая продала меня в рабство, то есть меня тогда ещё в этом теле не было, но воспоминания мне перепали. Сама я встретила её полтора года назад на Празднике Цветов, она утверждала, что является моей матерью и хотела что с меня поиметь. Лао-гэ элегантно её отбрил, но, похоже, она решила попытать счастья снова. Или появились ещё какие-то обстоятельства.

К моему удивлению, когда открылась дверь, в зал вошла не госпожа Чан, а другая женщина, старше и крупнее фигурой, лицо у неё было простое, такое рабоче-крестьянское, и ханьфу под стать, для жизни и для работы, а не для красоты. В руках женщина держала объемную корзину и неуверенно озиралась, явно не ожидая такого официального приёма.

— Здравствуйте, — поприветствовать её Госпожа Шу, — вы искали Су Сяоцян?

— Здравствуйте… — отозвалась пришедшая, прикладывая все усилия, чтобы сохранить самообладание. — Да, я ищу Су Сяоцян.

Шицзунь чуть повернулась ко мне и спросила:

— Ты её знаешь?

— Да, — ответила я, — это тётушка Чжао, она занималась хозяйством у нас в доме. Шицзунь, можно я сама с ней поговорю?

Госпожа Тэнтон коротко кивнула, и я спустилась в возвышения к тётушке Чжао, которая засияла от облегчения, увидев меня.

— Цян-Цян! Как ты выросла! И какая красавица стала! Как хорошо, что я тебя нашла!

— Я тоже рада вас видеть, тётушка Чжао. Пойдёмте присядем и поговорим спокойно.

15. Брат

Я увлекла женщину в одну из ниш, где располагалось место для уютного и в некотором роде уединенного чаепития, даже бумажную дверь можно было задвинуть, чтобы отгородиться от основного зала, что я и сделала. Не то чтобы это могло помешать троим заклинателям снаружи подслушать наш разговор, но тётушка Чжао заметно успокоилась и приободрилась.

— Шла сюда и вообще не знала, с чем столкнусь! — призналась она, нерешительно присаживаясь на подушку около чайного столика и осторожно пристраивая корзину рядом с собой. — Кто что про заклинателей говорит! Боялась, что меня даже на порог не пустят!

Она даже хохотнула, сбрасывая накопившееся напряжение. Я села напротив, взяла чайный набор с одной из полок, покопавшись в своих запасах, нашла обычный чай, который можно пить простым людям, и вскипятила воду в чайнике с помощью Ци.

— У нас хороший клан, — с гордостью произнесла я, заваривая чай, — нам самосовершенствование совесть не укорачивает.

— О, это хорошо! — похвалила тётушка Чжао, а увидев, что я прислуживаю ей как старшей, всполошилась: — Ты чего это удумала? Кто я такая, чтобы ты мне чай подносила?

— Тётушка Чжао, я помню, как вы мне сопливый нос вытирали и разбитые коленки лечили, теперь моя очередь за вами поухаживать.

— Ох ты ж!

— Да ладно вам! В одном квартале же жили, одним воздухом дышали, одну воду пили.

— Ну если ты так говоришь… Вот кто бы мог подумать, что из такой вредной ленивой девчонки такая умница-разумница вырастет? Видать, и правда у вас достойный клан, раз тебя здесь так воспитали хорошо.

Конечно, у меня не было общего прошлого с этой женщиной, но она мне понравилась как человек, и в воспоминаниях Лиу, и сейчас при личной встрече, поэтому я хотела проявить к ней уважение и почтение, которые она несомненно заслуживала.

— Я очень рада, что у тебя всё хорошо… У тебя же всё хорошо?

— Да, тётушка Чжао, у меня всё хорошо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь