Онлайн книга «Из небытия»
|
Она услышала вдалеке лай гончих и крик лорда Хестера. Он направлялся сюда. Ирис выдохнула и заставила себя собраться. Они не должны знать о её силе. Девушка бросилась к арбалету, судорожно выдернула из колчана болт и подошла к телу поверженного зверя. Некоторое время она стояла неподвижно, глядя на массивную голову медведя. Пальцы дрожали, но она подняла руку и со всей силы вонзила болт прямо в глаз – глубоко, до хруста. Горячая кровь хлынула на ладонь, обожгла кожу, но Ирис лишь вытерла её о траву. Затем сделала несколько шагов в сторону и выпрямилась, стараясь выглядеть так, будто её дыхание сбилось не от волнения, а от напряженного боя. В этот момент ветви раздвинулись, и в просвете показался лорд Хестер верхом. Он резко осадил коня, взгляд его упал на мёртвого зверя и стоящую рядом хрупкую девушку. Мужчина оцепенел – на мгновение его лицо утратило всякое выражение. Затем он молча спрыгнул с седла и медленно подошёл ближе. Его взгляд метался от тела медведя к Ирис и обратно. Наклонившись, Хестер внимательно осмотрел пробитый глаз. Когда он заговорил, голос прозвучал тихо, почти шёпотом: — Вы убили его… одним выстрелом? Леди Генриетта, вы меня поражаете. Ирис лишь кивнула. Всё происходящее до сих пор казалось ей далеким сном. Взгляд оставался напряжённым. Внезапно голос Хестера повысился: — Но что вы вообще делали здесь одна? Почему ушли так далеко? Зачем спрыгнули с лошади и убежали в лес? Это безумие! Если вы хотели продемонстрировать свои стрелковые способности, то выбрали весьма рискованный способ. Вы могли погибнуть! Она вздрогнула. Её дрожь, доселе скрытая, стала заметной. Он осёкся. Его выражение лица изменилось, резкость уступила место беспокойству. Хестер медленно выдохнул и опустил глаза. — Простите… Вы, должно быть, испугались. Всё хорошо. Он подошёл ближе и, чуть наклонившись, протянул ей руку. Ирис, немного помедлив, вложила в неё свою ладонь. Хестер помог ей взобраться в седло – на свою лошадь. Девушка устроилась позади него, и, когда лорд тронулся с места, лес вновь ожил для неё: послышался птичий щебет, шелест листвы и далёкие голоса охотников, растворяющиеся в глубине деревьев. * * * Середина дня в столице выдалась пасмурной. За окнами монаршего кабинета лениво моросил дождь, осыпаясь на карниз тяжёлым шёпотом. Комнату заливал тусклый свет настенного канделябра и угасающего камина. Вильгельм сидел за массивным столом, подперев ладонью подбородок. Он скучающе перебирал аккуратно сложенные стопки писем. Рядом стояла уже пустая бутылка вина. В другом конце кабинета, удобно устроившись в кресле, Эйдан небрежно покуривал трубку. Сероватый дым клубился медленно, витая над его плечом, и исчезал в полумраке сводов. Между некромантом и королём, после недавнего исцеления, наступило шаткое, но всё же настоящее перемирие. Спустя некоторое время Эйдан встал, лениво потянулся и неторопливо прошёлся вдоль полок с книгами. Затем, бросив через плечо задумчивый взгляд, произнёс: — Чем это вы так поглощены, Ваше Величество? Вильгельм вздрогнул от голоса, нарушившего тишину. Он медленно оторвался от бумаг, поднял глаза и хрипло спросил: — Ты всё ещё здесь? Эйдан усмехнулся и пожал плечами: — Думаю, вы и сами не слишком против моей компании. Вино и горы бумаг – сомнительное лекарство от скуки. |