Онлайн книга «Из небытия»
|
— Я не могу сказать, что полностью согласен, но ваше видение… оно интересное. И в нём есть смысл. Возможно, я тоже должен научиться лучше понимать эту часть жизни. Ирис почувствовала, как разговор немного разрядил напряжение, висевшее в воздухе, и невольно улыбнулась, уловив, что её слова, возможно, отозвались в сердце лорда Хестера. Но в следующий миг её внимание привлёк Райнард. Он что-то заметил вдали и, резко сорвавшись с места, побежал туда, куда устремился его взгляд. Несколько секунд Ирис стояла неподвижно, наблюдая за ним, а затем, словно очнувшись, решила, что нужно идти. — Пора отправляться, – тихо сказала она. Слегка повернувшись, Ирис направилась к выходу с кладбища, намереваясь вернуться к остальным. Лорд Хестер, опасаясь, что она уйдёт, прежде чем он решится сказать хоть слово, неосознанно протянул руку, желая удержать её на границе между настоящим моментом и неизбежным уходом. — Подождите, – выдохнул он шёпотом. Ирис замерла. Её пальцы сжались в ткани плаща. Медленно обернувшись, она встретила его взгляд: настороженный, но полный внутреннего порыва. Хестер сделал шаг вперёд. — Простите меня за резкость, леди Генриетта, – его голос был бархатистым, но в нём сквозила едва уловимая неуверенность. – Я не из тех, кто привык к напыщенным речам. Но… ваше присутствие действительно стало для меня отрадой. Вы сумели внести свет в те дни, что давно казались мне безжизненно серыми. И, как бы странно это ни прозвучало… мне не хочется, чтобы вы уезжали. Он приблизился ещё на шаг. Не обращая внимания на напряжённый взгляд Ирис, нежно прикоснулся к её щеке. В его жесте сквозила такая забота, что казалось, время на мгновение замедлилось. Всё вокруг притихло, и мир сжался до этой маленькой, тихой секунды, когда его лицо было слишком близко. Он склонился, намереваясь коснуться её губ, будто хотел закрепить сказанное не словом, а жестом. Но Ирис словно очнулась от чар. В её глазах мелькнула тень растерянности. Она мягко отстранилась. Вздохнула, собравшись с мыслями, и, глядя ему прямо в глаза, произнесла: — Простите… Но нашим дорогам не суждено слиться в одну. Мне было приятно гостить у вас… но я не могу остаться. Ирис чуть склонила голову в прощальном жесте, отвернулась и шагнула прочь, не оглядываясь. Её плащ легко колыхался на ветру, а за спиной осталась только горькая тишина. Когда она вернулась в главный двор замка, экипаж уже был готов к отъезду. Всё было тщательно подготовлено: лошади стояли у подножия повозки, снаряжённой для долгого пути. Принцессу Луизу проводили как полагается, с царственным почтением. Стража выстроилась вдоль дороги, несколько слуг и придворных, стоя по обе стороны, склоняли головы в знак уважения. Лорд Хестер вышел на ступени замка и вновь поблагодарил принцессу за спасение своих подданных. Когда всё было готово, Луиза первой села в карету, Ирис последовала за ней. Лошади рванули с места, и под колёсами повозки зазвучала ритмичная дробь, пока они покидая замок, уезжали обратно в Аль-Драндир. * * * Ближе к ночи, когда тьма постепенно окутала замок, король Вильгельм и Эйдан завершили своё расследование. Осмотрев самые посещаемые места в дворце – поиски увенчались успехом. В покоях Вильгельма была найдена золотая статуэтка, а у Луизы обнаружили янтарную шкатулку, изысканно инкрустированную драгоценными камнями. Эти предметы скрывали в себе магию, которая позволяла слушать всё, что происходило в комнате. Эйдан без труда снял заклинания с обоих предметов. Никаких других магических объектов, с подслушивающими чарами, они, к счастью, больше не нашли. |