Книга Сага о принце на белом коне. Книга 1, страница 43 – Юлия Стешенко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сага о принце на белом коне. Книга 1»

📃 Cтраница 43

— Пришлось тебе, бедняжечке, за мной тащиться.

— Ага, пришлось, – Торвальд, что-то сообразив, вдруг осекся и замотал головой. – Но я очень рад тебя видеть. Встреча с прекрасной девой – праздник для сердца мужчины.

— Конечно-конечно, – поморщилась Ива. Одно дело самой понимать, что вся эта демонстративная симпатия – всего лишь неуклюжие дипломатические ухищрения, и совсем другое – услышать это в лицо. – Праздник сердца и именины души.

Обрывая неловкую паузу, скрипнула дверь, и служанка осторожно выглянула в щель:

— Господин Торвальд, госпожа колдунья, заходите. Хозяйка ждет вас.

Следуя за Торвальдом, Ива перешагнула порог. Дверь тут захлопнулась, отсекая солнечный свет, и на помещение рухнула темнота. Рефлекторно вцепившись Торвальду в рукав, Ива зажмурилась, дожидаясь, когда исчезнут радужные пятна. А когда снова открыла глаза, оказалось, что никакой темноты нет. Есть полумрак, и не то чтобы очень густой. Из крохотных смотровых окошек под крышу пробивались тонкие лучики света, где-то впереди горел, бросая на стены рыжие блики, очаг. Само помещение оказалось странным – узким и длинным, с деревянными ребрами перегородок. Как будто кто-то попытался разделить на отдельные комнатки тоннель. Торвальд уверенно двинулся вперед, и Ива послушно пошла за ним, погружаясь в густой, спертый запах плохо проветриваемого жилья. Влажное дерево, дым, еда, несвежая одежда – ароматы накладывались друг на друга, слипались в тяжелый, вязкий монолит, забивающий нос и мерзким привкусом оседающий на языке.

В первой комнатке у стены высилась деревянная стойка, ощетинившаяся топорами и парочкой злодейского вида копий. Потом был открытый каменный очаг, рядом с ним – длинный обеденный стол на тяжелых, украшенных ажурной резьбой ножках. Вероятно, где-то дальше располагались спальни – но в глубину дома гостей не пустили. Рослая, полногрудая хозяйка вышла им навстречу, нервно одергивая широкий темно-синий фартук.

— Торвальд Эйнарсон, благодарю тебя за помощь. Госпожа колдунья, рада приветствовать вас в моем доме. Я слышала, что вы упокоили этого пьянчугу Лейви?

— Да, госпожа Ива разрушила наговор Альдис, – ответил вместо нее Торвальд. – Давайте не будем терять время зря. Уже за полдень, хотелось бы управиться до темноты. Катла, где он?

Глава 14. О преимуществах молодости над опытом

Дверь в кладовку была не просто заперта на замок. Кто-то очень усердный и не очень-то умный подпер ее снаружи поленом. Катла, аккуратно отодвинув его, сняла с пояса связку ключей и не глядя подобрала нужный.

— Торвальд, давай-ка вперед. Вдруг Дасти выскочить попробует – перехватишь его на пороге. И смотри мне, без глупостей! Аккуратно держи, не порань!

Боги, да эта женщина еще безумнее, чем ее муж.

— Как получится, так и будет, – холодно бросил Торвальд, выходя вперед. – Если Дагстюр с оружием бросится – я отвечу так, как сочту правильным.

Оглянувшись на Иву, Торвальд убедился, что она стоит именно там, где сказано – сзади и немного сбоку. В том месте, куда Дагстюру даже при самой большой удаче не дотянуться.

— Да откуда у него оружие? Это ж кладовка! Там даже ножа нет! – Катла застыла, не решаясь повернуть ключ. Ее бледное круглое лицо белой луной парило в полумраке комнаты.

— Если нет, значит, и бояться нечего, – пожал плечами Торвальд. – Чего стоишь? Открывай.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь