Книга Мачеха для четверых и ни одной инструкции, страница 62 – Александра Каплунова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мачеха для четверых и ни одной инструкции»

📃 Cтраница 62

— Не стоит благодарностей, я лишь исправил свою ошибку, — похоже, ему и правда было стыдно до сих пор. — Если вы позволите, я навещу мальчика завтра и лично извинюсь перед ним.

— Ладно, — разрешила я, — только без подробностей. Не хочу пока, чтобы дети знали об этом. Лишние волнения им не нужны. И так намучались.

Капитан кивнул.

Ну, по крайней мере с этим мы разобрались. Нужно, наверное, было расспросить и об остальном, но сделать это я не успела. Во входную дверь постучали.

14.2

На пороге стояла Калиопа, дочь пекарей, с большой плетеной корзиной в руках. Ее русые волосы были аккуратно заплетены в косу, а сама она сияла улыбкой. На вид она была совсем молоденькой.

Я не видела ее сама воочию прежде, но, похоже, мой внутренней Эрнестине девушка была знакома.

— Добрый день, госпожа Хаффер! — поприветствовала она меня с искренним энтузиазмом. Почему-то она напомнила мне этакую белочку. Задранный кончик носа, веснушки на носу и рыжие волосы эту картину усиливали. В ее взгляде читалась живость и интерес. Похоже, работа не была ей в тягость.

— Калиопа, как я рада тебя видеть! — с облегчением выдохнула я. А ведь и правда скоро обед, детей нужно будет кормить, и как хорошо, что у меня теперь кто-то будет на кухне. — Проходи, пожалуйста.

Девушка юркнула в дом, и сама тут же принялась снимать плащик. Не дождавшись, когда я заберу его, сама повесила на вешалку. При всем этом, она обшаривала своим любопытным взором все убранство прихожей.

— У вас очень уютный дом, госпожа Хаффер.

Я улыбнулась ей в ответ. Не говорить же, что это только при входе и с фасада все так славно.

— Спасибо.

В этот момент из гостиной вышли капитан и его тетушка. Заметив Хаста и леди Стардан, Калиопа сделала торопливый книксен.

— Капитан Эрден! Леди Стардан! Не знала, что вы здесь.

— Здравствуй, милая, — кивнула ей леди Стардан. — Как поживает твоя матушка?

— Очень хорошо, благодарю, — улыбнулась та. — Она передавала вам поклон.

Очевидно, в маленьком Бленхейме все знали друг друга, что меня уже не удивляло.

— Я покажу тебе кухню, — сказала я девушке, а затем обратилась к нашим гостям: — Мы продолжим разговор позже.

Они согласно кивнули. Капитан потянулся за своим форменным плащом:

— Мне нужно вернуться в город, но я загляну завтра, как договорились. И, Неста... — он на миг запнулся, назвав меня по имени, — еще раз приношу свои извинения.

— Все в порядке, — ответила я с легким вздохом. — Вы не хотели причинить вред. Просто... впредь будьте осторожнее.

Леди Стардан осталась с нами, она вежливо предложила присмотреть за детьми, выражая свою обеспокоенность и явно ощущая толику вины за произошедшее. Я не стала возражать. В конце концов, пусть познакомится с детьми получше, прежде чем начнет их учить.

Едва я успела показать Калиопе кухню, как в дверь снова постучали, и я едва не взмолилась, вспомнив, что сегодня должен был еще и господин Крамп прийти. Вот ведь денечек. А я-то собиралась еще дойти до ювелира. Ага. Прямо добежала.

Да, похоже, пора заводить отдельный ежедневник и расписывать в нем список дел, чтобы не сваливать вот так все в хаос.

Следующий час я провела, сопровождая владельца лесопилки по всему дому. Господин Крамп оказался основательным человеком — ничего не пропускал, все тщательно осматривал и записывал в блокнот. Я тоже записывала, чтобы потом сверить то, что у нас получилось.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь