Онлайн книга «Зачарованные сладости попаданки»
|
— Нет места, что я сделаю, — буркнул Гарт. — Тут вон через одного хотят сладости продавать. — Ну а ты не против, верно? — Корвин говорил вежливым тоном, но в нем отчетливо слышались нотки, которые могли заставить напрячься даже самых беспечных горожан. — Поэтому дошел до того, что бочки начал выдавать за полноценные рабочие места? — Но она… она хотела торговать. Просила… Корвин терпеливо вздохнул. — Гарт, все ведь очень просто. Ты же не хочешь, чтобы Торговая гильдия внезапно обнаружила, что одно торговое место в твоих отчетах куда-то потерялось? Я ведь не ошибусь, если предположу, что плату за аренду, которую ты получаешь от Миры, в отчеты ты не вносишь? Гарт стал пунцовым до самых ушей. Почуял, что дело запахло жареным. — Это что, угроза? — буркнул он. — Угроза? От меня? — Корвин с недоумением вскинул брови. — Да ни в коем случае. Просто как человек, имеющий дело с отчетностью, я знаю, как в Гильдиях любят порядок. Особенно если речь идет о Торговой гильдии. Все должно быть задокументировано, внесено в списки, уплачены взносы. А вот эта замечательная… э-э… временная торговая точка, кажется, в отчетах не фигурирует? Он жестом указал на мою бочку. Гарт взглянул на нее так, словно видел впервые, и пробормотал что-то неразборчивое. Но все было ясно без слов. — И что, у меня теперь проблемы, да? — Пока не проблемы, а возможность их избежать, — подсказал Корвин. — Просто сделай Мире нормальный прилавок с тканевым навесом и всем остальным. Ну и, разумеется, внеси полноценный прилавок в отчетность. Но об этом, я думаю, ты знаешь и сам. Законопослушность прежде всего. — Д-да, к-конечно, — заикаясь, сказал Гарт. И я вдруг поняла… Да, в Ханиглоу существовали скар’рины, но… Судя по всему, народ еще к ним не привык. И хоть сам Корвин в разговоре со мной не раз подчеркивал, что он — лишь переводчик, сами горожане наверняка видели в нем полноценного стража порядка. Для людей из моей реальности он и вовсе выглядел бы, как… полицейский со служебной собакой. Прости, Альдус. Гарт тяжело вздохнул. — Я что-нибудь придумаю, но мне нужно пару дней. Он еще раз посмотрел на меня, на злополучную бочку, на Корвина и Альдуса, что-то пробормотал себе под нос и удалился. — Ну, вот и все. — Корвин с улыбкой повернулся ко мне. — Скоро у тебя будет нормальный прилавок. — Спасибо, — тепло сказала я. — Ты не просто переводчик, но и хороший дипломат. Ты видел лицо Гарта? Он теперь будет вздрагивать при виде любого отчета. Корвин рассмеялся. — Главное — результат. Ты, кажется, закончила на сегодня? Проводить тебя домой? — Да, — деланно небрежно ответила я. Будто от такого невинного предложения моя душа не хотела пуститься в пляс. Счастлива была и Зефирка, которая всю дорогу рассказывала Альдусу о своей новой роли моего рекламного агента. Да, именно так скар’рину она и сказала, а потом, вероятнее всего, в красках расписывала свою неоценимую помощь мне в продаже сладостей. До меня доносились лишь обрывки их разговора (точнее, монолога Зефирки). Но я определенно слышала фразы вроде “воронка продаж”, “усилить позиции на рынке”, “создать вирусный эффект” и “создать лояльность к бренду”. Этого она откуда нахваталась?! Альдус, конечно, помалкивал. Бедолага, он ведь даже не мог заткнуть этот фонтан красноречия. Хотя бы голосок у Зефирки был тоненький и нежный, и слушать его было приятно. |