Онлайн книга «Кулинарная фея в замке герцога»
|
— Благодарю, милорд, – с достоинством ответил камердинер и склонился в поясном поклоне. Его жена и дочери присели в реверансах. Остальные гости, которым тоже посчастливилось выбрать именно толстокожую гиену, с облегчением пробовали мясо и покидали арену в сопровождении слуг. Настала очередь Натана и Луки рассказать о своем творении. Наш гений, конечно же, сам выступал перед гостями с речью. Он расправил рукава алой рубашки, взмахнул хрупкой ладонью, описав широкую дугу над тарелкой с темно-коричневыми крупными шарами, напоминавшими мешочки с начинкой, и высоким мелодичным голосом заговорил: — Дамы и господа! Меня зовут Натан Амори. Уверен, вы слышали обо мне и моих кулинарных талантах. Сегодня я представляю вам уникальное блюдо из гигантского летающего хамелеона. Прошу! Он подхватил со стола длинный нож с тонким, словно стилет, лезвием и разделил мешочки на много равных секторов, по форме напоминавших дольки апельсина. Внутри темно-коричневой оболочки оказалась рассыпчатая начинка. Окутавший нас аромат не мог сравниться по насыщенности ни с чем, что мне доводилось готовить раньше. Я так и не смогла определить, что же за блюдо создал Натан. Из выстроившихся перед ним аристократов никто не решался стать первопроходцем и отведать кусочек. — Смелее, господа! – подбодрил герцог, с презрением рассматривая собственных гостей. – Когда еще вам представится шанс отведать дивную стряпню мадара Амори? Он непревзойденный мастер. Его кулинарные творения славятся необычным вкусом и оригинальностью подачи. — Вы мне льстите, милорд! – Натан покраснел и в смущении принялся теребить в изящных пальцах кружевной платок. — Отнюдь, – возразил Стаблис. – Лесть – орудие слабаков и мерзавцев. Правда же, господа и дамы? Голубоватая дымка поползла по каменным плитам пола и окутала дрожащих гостей. — Хотите, чтобы я вам помог отведать угощение? – с угрозой спросил герцог. Юная светловолосая прелестница с очаровательным личиком не выдержала, разрыдалась и бросилась к столу. Трясущимися руками она стиснула вилку, вонзила ее в рассыпчатый кусок и сунула его в рот. Часть начинки попала на ее нежно-персиковый наряд, но ей было все равно. Красавица плакала, но продолжала жевать, чуть ли не давясь от волнения. Наконец она справилась, сглотнула и выпалила, глядя на Стаблиса с неприкрытой ненавистью: — Довольны?! Вы, отпетый негодяй! Я вам никогда не нравилась. Вы всегда были против моих отношений с его величеством. А теперь нашли способ избавиться? Не выйдет! Я люблю Мишеля больше жизни! Ясно вам?! — О, мадина Ирмэйра, сколько в вас нерастраченной страсти, – хмыкнул Стаблис с безмятежным выражением на привлекательном лице. – Я снимаю с вас обвинения в покушении на его величество. Можете вернуться во дворец. Там вашему пылу найдется более разумное применение, нежели сотрясание воздуха в моем присутствии. Он поднял над столом серебристую трость и направил набалдашник в сторону покрасневшей блондинки. — Как вы смеете так со мной обращаться?! – завизжала она, когда голубоватая дымка взметнулась вокруг ее стройной фигуры с аппетитными формами. – Кровожадный упырь! Косоглазое чудовище! Стаблис процедил сквозь зубы что-то неразборчивое, и мадина Ирмэйра исчезла в голубоватом вихре. Остальные аристократы, так позорно струсившие, потянулись к столу. Они пробовали творение Натана, высказывали сдержанную похвалу и удалялись в сопровождении слуг. |