Книга Кулинарная фея в замке герцога, страница 70 – Полина Краншевская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кулинарная фея в замке герцога»

📃 Cтраница 70

— Благодарю, милорд, – с достоинством ответил камердинер и склонился в поясном поклоне. Его жена и дочери присели в реверансах.

Остальные гости, которым тоже посчастливилось выбрать именно толстокожую гиену, с облегчением пробовали мясо и покидали арену в сопровождении слуг.

Настала очередь Натана и Луки рассказать о своем творении. Наш гений, конечно же, сам выступал перед гостями с речью. Он расправил рукава алой рубашки, взмахнул хрупкой ладонью, описав широкую дугу над тарелкой с темно-коричневыми крупными шарами, напоминавшими мешочки с начинкой, и высоким мелодичным голосом заговорил:

— Дамы и господа! Меня зовут Натан Амори. Уверен, вы слышали обо мне и моих кулинарных талантах. Сегодня я представляю вам уникальное блюдо из гигантского летающего хамелеона. Прошу!

Он подхватил со стола длинный нож с тонким, словно стилет, лезвием и разделил мешочки на много равных секторов, по форме напоминавших дольки апельсина. Внутри темно-коричневой оболочки оказалась рассыпчатая начинка. Окутавший нас аромат не мог сравниться по насыщенности ни с чем, что мне доводилось готовить раньше. Я так и не смогла определить, что же за блюдо создал Натан. Из выстроившихся перед ним аристократов никто не решался стать первопроходцем и отведать кусочек.

— Смелее, господа! – подбодрил герцог, с презрением рассматривая собственных гостей. – Когда еще вам представится шанс отведать дивную стряпню мадара Амори? Он непревзойденный мастер. Его кулинарные творения славятся необычным вкусом и оригинальностью подачи.

— Вы мне льстите, милорд! – Натан покраснел и в смущении принялся теребить в изящных пальцах кружевной платок.

— Отнюдь, – возразил Стаблис. – Лесть – орудие слабаков и мерзавцев. Правда же, господа и дамы?

Голубоватая дымка поползла по каменным плитам пола и окутала дрожащих гостей.

— Хотите, чтобы я вам помог отведать угощение? – с угрозой спросил герцог.

Юная светловолосая прелестница с очаровательным личиком не выдержала, разрыдалась и бросилась к столу. Трясущимися руками она стиснула вилку, вонзила ее в рассыпчатый кусок и сунула его в рот. Часть начинки попала на ее нежно-персиковый наряд, но ей было все равно. Красавица плакала, но продолжала жевать, чуть ли не давясь от волнения. Наконец она справилась, сглотнула и выпалила, глядя на Стаблиса с неприкрытой ненавистью:

— Довольны?! Вы, отпетый негодяй! Я вам никогда не нравилась. Вы всегда были против моих отношений с его величеством. А теперь нашли способ избавиться? Не выйдет! Я люблю Мишеля больше жизни! Ясно вам?!

— О, мадина Ирмэйра, сколько в вас нерастраченной страсти, – хмыкнул Стаблис с безмятежным выражением на привлекательном лице. – Я снимаю с вас обвинения в покушении на его величество. Можете вернуться во дворец. Там вашему пылу найдется более разумное применение, нежели сотрясание воздуха в моем присутствии.

Он поднял над столом серебристую трость и направил набалдашник в сторону покрасневшей блондинки.

— Как вы смеете так со мной обращаться?! – завизжала она, когда голубоватая дымка взметнулась вокруг ее стройной фигуры с аппетитными формами. – Кровожадный упырь! Косоглазое чудовище!

Стаблис процедил сквозь зубы что-то неразборчивое, и мадина Ирмэйра исчезла в голубоватом вихре. Остальные аристократы, так позорно струсившие, потянулись к столу. Они пробовали творение Натана, высказывали сдержанную похвалу и удалялись в сопровождении слуг.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь