Онлайн книга «Кулинарная фея в замке герцога»
|
В итоге на импровизированной тарелке, отливающей перламутром, появилась подушка из белой крупы, напоминающей рис, на ней темно-синие шарики с золотистыми вкраплениями и все это завершала порция сливочно-чесночного соуса, в виде янтарных брызг и разводов. — Ничего себе! – Морис таращился на мое творение с неподдельным восторгом. – Пахнет божественно! К сожалению, я не могла разделить это восхищение. За все время приготовления, я так и не решилась попробовать собственное блюдо. Боялась отравиться. Поэтому что там за вкус получился, оставалось только гадать. — А теперь последний штрих, – сказала я и отстранила Мориса от тарелки. Представив ставший привычным клубок магической энергии, я потянула на себя кончик золотистой нити и мысленно взмолилась: «Сделай так, чтобы в моем блюде не осталось ни капли яда!» По телу пронеслась волна жара, пальцы начало жечь, и блестящие искорки вырвались наружу. Они роем окружили тарелку и мгновенно растаяли в недрах блюда. Я издала вздох облегчения, внутри образовалась приятная пустота. — Что ты сделала? – с любопытством поинтересовался Морис. — Постаралась избежать участи убийцы, – отозвалась я. Трубачи возвестили об окончании отведенного времени, и мы направились с тарелкой к установленному перед шатром столу, где виднелись таблички с нашими именами. Глава 27 Герцог вышел из шатра, за ним последовали удрученные предстоящей дегустацией аристократы. — Пришло время оценить творения участников турнира! – объявил он. Слуги установили для него кресло во главе стола, и Стаблис уселся в него с видом человека, предвкушающего отличное развлечение. – Сегодня я решил упростить задачу моим дорогим гостям. Все блюда разделим на части. Тарелки с отдельными порциями будут вращаться на колесе фортуны. Вы, мои драгоценные паразиты на теле нашего королевства, сможете в полной мере вкусить рок судьбы. Вам предстоит крутить колесо. Тот кусочек, что выпадет, вы и испробуете. Как вам идея? Герцог обвел своих гостей насмешливым взглядом, точно призывал выказать восторг по поводу гениальной задумки. Но бледные дамы с темными кругами под глазами и мрачные кавалеры хранили молчание, напряженно вглядываясь в тарелки с кулинарными творениями, выставленные на столе. — Рад, что вам нравится, – усмехнулся Стаблис и повернулся в нашу сторону. – Расскажите немного о ваших блюдах и начнем. Аурелия и Жозеф снова стояли ближе всех к герцогу. Фея сделала шаг вперед и, поправив идеально сидящее на ней бирюзовое пышное платье, воскликнула: — Досточтимые гости! Сегодня мы предлагаем вам отведать дивный суп из обитателей глубин. Его тонкий, пряно-нежный вкус доставит вам истинное удовольствие. Жозеф снял крышку с внушительной супницы, и по берегу озера поплыл чудесный аромат. При взгляде на блюдо мне вспомнился азиатский суп Том-Ям, и рот наполнился слюной. Как я соскучилась по его остро-сливочному вкусу! Из супницы вырывались золотистые искры, словно брызги бенгальских огней. Видимо, Аурелия изменила свое творение магией. Стаблис взмахнул рукой, и слуги принялись наполнять крошечные пиалы супом. Герцог описал над головой широкий круг серебристой тростью, и рядом со столом появился огромный барабан с разноцветными секторами. Сбоку торчал деревянный рычаг, а в центре располагалась стрелка, указывающая на определенную часть необычной конструкции. Видимо, это и было упомянутое герцогом колесо фортуны, и оно напоминало механический каталог в библиотеке замка. Неужели Стаблис его сам смастерил? |