Книга Хозяйка игрушечной мануфактуры, страница 41 – Фиона Сталь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка игрушечной мануфактуры»

📃 Cтраница 41

— Рада за губернатора. Надеюсь, у него будет весело.

— Вы поедете со мной, — заявил Роланд тоном, не терпящим возражений.

Глава 25

— Что? — я едва не села мимо стула. — Я? С вами? На бал? Нет!

— Это не просьба, Эмилия или вы забыли про ужин? Нам нужны оптовые покупатели. Крупные. Жан — это хорошо, но это розница. На балу будет мэр, будут владельцы торговых рядов из столицы, будут богатые бездельники, которым некуда девать деньги. Вы должны презентовать им наши игрушки. Задача ясна?

— Я не могу, — я покачала головой, глядя на свое платье. Оно было чистым, но старым, перелицованным, с потертыми рукавами. — Мне нечего надеть, Роланд. Я серьезно. Артур продал или увез все мои бальные платья. У меня осталось только то, в чем я хожу дома и на фабрику. И от работы на производстве, моя одежда новее не становится.

— Это не проблема, — отмахнулся он. — Закажите новое.

— На какие шиши? — язвительно спросила я. — Вся прибыль уходит в оборот. Я не могу взять из кассы деньги на тряпки, когда рабочим нужно платить за ночные смены!

Роланд посмотрел на меня  с изумлением приподняв бровь.

— Вы действительно странная аристократка, Эмилия. Другая на вашем месте уже выписала бы счета на мое имя во всех модистках города.

— Я ваш деловой партнер, а не содержанка, — отрезала я. — Деньги на одежду я брать не буду.

Он помолчал, разглядывая меня.

— Хорошо. Платья нет. Но у вас есть руки. И голова. Придумайте что-нибудь. Перешейте занавеску,  в конце концов!

— Занавеску? — не поняла я.

— Неважно. Суть в том, что вы должны быть на балу. Я представлю вас свету.

— Хорошо, — сказала я медленно. — Я поеду. Но при одном условии.

— Опять условия? — он закатил глаза, но я видела, что ему это нравится. Наша словесная дуэль стала для него развлечением.

— Вы танцуете со мной первый танец.

— Зачем? Чтобы все сплетницы города подавились шампанским?

— Чтобы показать, что «Уинстон и де Вьер» — это единый фронт. Что я не бедная родственница, которую вы притащили из жалости, а равный вам деловой партнер!

Он усмехнулся.

— Вы опасная женщина, Эмилия. Договорились. Первый вальс за вами. Только постарайтесь не наступать мне на ноги своими рабочими ботинками.

— Я найду туфли, — пообещала я.

— Тогда за работу. Час пошел. Тобиас! — крикнул он, выходя из «кабинета». — Где эта чертова гипсовая форма? Ваша леди хочет делать шишки!

Я смотрела ему в спину. Широкие плечи, прямая осанка. Он командовал моими людьми так, словно родился здесь, среди печей. И, что самое удивительное, они слушались его беспрекословно. Еще бы, ведь он герцог!

Я перевела взгляд на эскиз шишки. Потом на свое отражение в темном оконном стекле. Уставшая женщина с пятном сажи на носу.

«Придумай что-нибудь», — сказал он.

Я вспомнила коробку с бракованными бусинами, которые получились у нас при попытке сделать гирлянды. Мелкие, стеклянные капли.

Если их нашить на старый бархат... И добавить серебряной краски...

Я улыбнулась.

Бал так бал. Держись, губернатор. Стеклянная Золушка едет на вечеринку!

* * *

Вечер прошел в лихорадке эксперимента.

Гипсовая форма, которую принес запыхавшийся модельщик, оказалась грубой, но рабочей.

— Осторожно, — командовал Роланд, стоя с часами в руках. — Не перегревай. Выдувай плавно.

Тобиас, потея от напряжения, загнал огненный шар в форму, защелкнул створки и дунул.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь