Онлайн книга «Чайная для попаданки, или Мой путь к сердцу дракона»
|
Я сновала между столиками, заваривая чай, подавая печенье от мастера Уильяма, собирая со столов. Но краем глаза постоянно наблюдала за Адамом. Он неторопливо пил свой чай, изредка кивал или вставлял реплику в нескончаемый монолог госпожи Миранды, но взгляд его периодически следовал за мной по залу. Когда поток посетителей несколько поредел, а госпожа Миранда наконец удовлетворила свое любопытство и отправилась домой готовить ужин для мужа, Адам подозвал меня к своему столику. — Простите за нашу прерванную беседу, — сказал он с легкой иронией в голосе. — Вижу, местные жители очень общительны. — О да, — рассмеялась я. — Госпожа Миранда знает все новости города раньше, чем они случаются. Но она добрая женщина, просто очень любопытная. — А вы не любопытная? — неожиданно спросил он. Вопрос снова застал меня врасплох. Я задумалась, как ответить честно. — Стараюсь умерить свое любопытство, — наконец сказала я. — В моем деле важно уметь слушать, но не пересекать границы приватности. Хотя, признаюсь, мне интересны люди и их истории. — Мудрый подход, — одобрил он. — И редкий, должен сказать. В большинстве портовых городов таверны и постоялые дворы превращаются в центры сплетен. — Наверное, поэтому я и не открыла таверну, — сказала я, подливая ему чай из чайника. — Хотелось создать место, где можно спокойно посидеть, подумать, поговорить без суеты и излишнего шума. — И у вас это прекрасно получилось, — сказал он, и в его голосе я снова услышала искренность. — Признаюсь, я уже давно не встречал заведения, которое производило бы такое приятное впечатление. «Неужели он флиртует со мной? — подумала я. — Или просто очень галантный джентльмен? Хотя какая разница — мне нравится и то, и другое». — А много ли заведений вы видели? — поинтересовалась я. — Я бывал в разных местах, — уклончиво ответил он. — И как вам наш маленький городок? — У маленьких городов есть свой особенный шарм, — сказал он, делая паузу. — Здесь спокойнее. Люди более открытые, дружелюбные. В столице все куда-то спешат, постоянно заняты важными делами. А здесь можно просто сидеть в уютной чайной и наслаждаться прекрасным чаем в приятной компании. Последние слова он произнес, глядя прямо на меня, и я почувствовала, что краснею. «Определенно флиртует, — сделала я вывод. — И делает это очень умело. Интересно, сколько сердец он уже разбил в разных портах? Хотя стоп, я же не собираюсь влюбляться в загадочного моряка, который через неделю уплывет в закат!» — Боюсь, что после столичных развлечений наш городок может показаться вам скучным, — сказала я, стараясь держать тон легким и дружелюбным. — О, поверьте, скука — это последнее, что я испытываю, — ответил он с той самой загадочной полуулыбкой. — Иногда именно в тихих местах происходят самые интересные открытия. В этот момент зазвонил колокольчик у входа, и в чайную вошел Уильям с корзиной свежей выпечки. — Луиза, принес вам еще теплые булочки с медом! — проговорил он радостно. — И новое печенье попробовал испечь, с лимонной цедрой! — Чудесно! — отозвалась я, поднимаясь, чтобы принять корзину. — Как раз кстати, у меня есть посетитель, который наверняка оценит свежую выпечку. Я обернулась к Адаму: — Не хотели бы попробовать местные сладости? Мастер Уильям — лучший пекарь в городе. |