Книга Фальшивая истинная ледяного дракона, страница 72 – ЮЭл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Фальшивая истинная ледяного дракона»

📃 Cтраница 72

Мы шли медленно. Люди здоровались, кивали. В основном — такие же пары, держащиеся под руку и изображающие благополучие.

Порой мимо проходили две юные леди, перешёптывались и косо поглядывали на Кайрена. Их взгляды были откровенными, изучающими.

Он не замечал.

Или делал вид.

Свеже начищенные дорожки вели вглубь сада. Мне нравилась живая искристость снега. В какой-то момент я провела пальцами по пушистой поверхности и, сама того не замечая, скатала маленький шарик.

И во мне проснулся ребёнок.

Тот самый, который после вчерашнего должен был исчезнуть. Раствориться в ужасе бытия. Повзрослеть навсегда.

Но он не исчез.

Я резко развернулась — и бросила снежок в лорда Нордхольда.

Он попал точно в лоб.

Снег рассыпался, часть медленно скатилась по его щеке, оставляя мокрый след.

Я громко рассмеялась.

И только потом поняла, что вокруг стало слишком тихо.

— Леди Нордхольд… вы проверяете на терпение своего супруга? — прозвучал насмешливый голос позади.

Я обернулась. Два лорда наблюдали за нами с откровенным интересом.

— Лорд Нордхольд, — добавил второй, — никогда бы не подумал, что вы способны принять удар и не ответить.

Кайрен медленно вытер лицо.

И в этот момент я заметила — его вторая рука уже скатывает снежок у изгороди.

— Вы совершенно правы, лорд Солнс, — спокойно произнёс он. — Я всегда даю сдачи.

Я даже не успела отступить.

Снежок полетел в мою сторону. Я пригнулась, и он пролетел мимо.

— Нет! — выдохнула я и сорвалась с места.

Я бежала по дорожке, слыша за спиной тяжёлые, уверенные шаги. Лорды и леди расступались, провожая меня изумлёнными взглядами.

Догнал он меня быстро.

Одна рука легла на талию — крепко. Второй он ловко закинул снежок мне за воротник.

Холод обжёг кожу.

— А-а-а! — я подпрыгнула, пытаясь стряхнуть снег.

Он тихо усмехнулся.

— Это танец проигравшего.

Я развернулась к нему, прищурившись.

— Я отомщу.

— Ты хочешь отомстить генералу Северных легионов… снежком?

— Нет. Я придумаю месть пострашнее.

В его взгляде мелькнуло что-то… тёплое.

— Ну что ж. Я буду ждать.

И в этот момент по аллее пронёсся всадник. Лошадь пересекла дорожку и направилась к конюшням.

Я почувствовала, как рука Кайрена на моей талии едва заметно напряглась.

Его лицо изменилось. Смех исчез.

— Это что-то срочное? — тихо спросила я.

Он уже смотрел в сторону конюшен.

— Один из моих, — коротко ответил он.

Я понимала. Его работа — это не прогулки по саду и не игра в снежки.

— Если тебе нужно отлучиться… иди. Я справлюсь.

Он повернулся ко мне и снова подставил локоть, намереваясь продолжить прогулку.

— Я всегда держу слово.

Я замерла.

Он не оставит меня одну, даже если долг зовёт.

Но долг генерала Северных легионов — защита страны.

— Тогда… — я чуть улыбнулась, — прогуляемся к конюшням. Я давно хотела посмотреть на лошадей.

Он внимательно посмотрел на меня. Потом коротко кивнул.

— Хорошо.

Мы пошли в сторону конюшен.

И я вспомнила слова, которые однажды услышала от мудрой женщины: брак — это взаимовыгодное сотрудничество двух людей, где выигрывать должны оба.

Сегодня, кажется, мы сделали первый шаг к тому, чтобы играть в одной команде.

Глава 53. Гордость Говарда

Кайрен Нордхольд.

Пол уже спешился. Снег оседал на его плащ, дыхание клубилось в морозном воздухе. Слишком напряжённый взгляд для обычного доклада. Я подошёл к нему один, оставив девушку за пределами конюшни.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь