Книга Фальшивая истинная ледяного дракона, страница 73 – ЮЭл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Фальшивая истинная ледяного дракона»

📃 Cтраница 73

Я перевёл глаза на Эвелину. Она стояла чуть поодаль — в красном, на фоне белого сада.

Я сделал шаг к всаднику.

— Говори.

Он понизил голос:

— Делегация выдвинулась. Будут через три дня. По дороге обезвредили четыре группы. Шли разрозненно, но с одинаковыми знаками. — Он помолчал. — Одну небольшую отправили сюда. В поместье.

Холод внутри меня стал плотнее.

— Следы?

— Обрываются в лесу, милорд. Недалеко отсюда. Как будто растворились.

Растворились.

Я кивнул. Значит, не случайные наёмники. Кто-то, кто умеет заметать следы и знает местность.

— Усилить периметр. Без шума. Никто не должен паниковать.

— Да, милорд.

Я уже собирался отдать ещё распоряжения, когда краем глаза заметил движение.

Эвелина медленно пятилась назад. Не привлекая внимания. Почти незаметно. Но я привык читать поле боя по дыханию. По едва заметному движению плеча. По тому, как человек переносит вес с пятки на носок.

Она испугалась.

Я оказался рядом быстрее, чем успел осознать, что двигаюсь. Рука легла на её талию.

— Что случилось?

Я быстро огляделся. Дорожки. Живая изгородь. Крыши. Окна. Слуги. Две леди у фонтана. Никто не направлял оружие. Никто не делал резких движений.

Перевёл взгляд на неё. Она была бледнее обычного.

— Я… не уверена, — она запнулась. — Но мне показалось… на крыше… там кто-то есть.

Моё сердце не ускорилось. Оно стало медленнее.

Я уже развернулся к поместью. Если кто-то наблюдает сверху — он либо безумен, либо уверен в своей безнаказанности.

Сделал шаг — и услышал за спиной:

— Лорд Нордхольд!

Я замер.

Долг тянул меня к крыше. Но тот же долг, данный мною вслух, требовал остаться рядом с ней. Я обещал ей безопасность. И я не привык нарушать обещания.

Я бросил короткий взгляд на своего человека. Едва заметное движение — но он понял.

К нам уже приближалась леди Астерия — в голубом меху, с идеальной осанкой и любопытством в глазах.

Война — вот мой язык. Поле битвы — вот где я чувствую себя живым. А великосветские беседы…

Я внутренне поморщился.

Но прежде чем я успел произнести хоть слово, Эвелина крепче взяла меня под локоть.

— О, леди Астерия, как я вам рада! — её улыбка была безупречной. — Как чувствует себя ваша спина? Вы говорили, что боль усиливается при похолодании.

Я изогнул бровь.

Леди Астерия мгновенно смягчилась, забыв о цели визита.

— Ах, вы помните! Да, к сожалению, лекарь из столицы настаивает на новом корсете…

Я стоял рядом, кивая в нужные моменты. И наблюдал.

Эвелина держалась безупречно. Легко, естественно. Словно всю жизнь вращалась в этом кругу.

Но я чувствовал: под тканью перчатки её пальцы всё ещё едва заметно дрожали.

Говард был бы горд её результатами. А вот мной он был бы недоволен. Я никак не мог перестать думать о крыше и возможной опасности.

Я склонился к её уху, пока леди Астерия увлечённо рассказывала о столичных сплетнях.

— Ты уверена, что это была крыша?

Она едва заметно кивнула.

— Левое крыло. Над галереей.

Я запомнил.

Когда беседа закончилась и леди наконец отступила, я медленно выдохнул.

— Ты была великолепна, — тихо произнёс я.

Она удивлённо посмотрела на меня.

— Правда? Она так болтлива, что, не будь тебя рядом, боюсь, я бы замёрзла от холода, пока она насытилась бы разговором.

Я сжал её пальцы крепче, и она благодарно улыбнулась, прежде чем мы продолжили прогулку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь