Книга Невеста по ошибке. Тайна клана Яо, страница 5 – Айра Мэйрвелл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Невеста по ошибке. Тайна клана Яо»

📃 Cтраница 5

Я двигалась бесшумно, как тень. Ярость, кипевшая во мне пять минут назад, остыла, превратившись в холодную, расчетливую решимость. Я не собиралась умолять, мне нужны были ответы.

Окна павильона светились теплым, желтым светом. Сквозь бумажные перегородки было видно два силуэта.

Я подошла ближе, игнорируя холод, пробирающий до костей. Голоса стали отчетливее.

— ...ты слишком жесток, А-Вэнь, — жеманный женский голос. Я узнала его сразу, Лю Мэй, дочь министра Налогов. Та самая, что сидела с ним в повозке. — Она ведь была твоей невестой три года. Неужели тебе ее совсем не жаль?

— Жаль? — голос Гу Синь Вэня звучал спокойно, даже лениво. Послышался звон фарфора — он наливал чай. — Мэй-эр, жалость — это роскошь, которую мы не можем себе позволить. Семья Ли обречена. Старик Ли слишком много знал и слишком громко говорил. Его падение было неизбежно. Если бы я не предоставил доказательства сегодня утром, меня бы утащили на дно вместе с ним.

Я замерла. Рука, потянувшаяся к двери, застыла в воздухе.

«Если бы я не предоставил доказательства...»

Мир вокруг меня перестал существовать. Остался только этот голос. Голос человека, которого я любила. Человека, которому я верила больше, чем себе.

— Ты... предоставил доказательства? — переспросила Лю Мэй, в ее голосе звучало не осуждение, а скорее восхищение смешанное с опаской. — Те самые письма?

— Подделка писем — тонкое искусство, дорогая, — усмехнулся Гу Синь Вэнь. — Нужно уметь копировать не только почерк, но и стиль мышления. Ли Юй всегда говорила, что у меня талант к каллиграфии. Видишь? Я нашел ему достойное применение. Эти письма спасли мою карьеру и, возможно, мою жизнь. А Ли... что ж, она всегда была слишком дикой для жены чиновника. Ты подходишь мне куда больше.

Внутри меня что-то оборвалось. Словно натянутая струна цитры лопнула, хлестнув по оголенным нервам.

Это был не просто страх, не трусость, это было хладнокровное убийство моего отца. Чужими руками, росчерком кисти.

Я больше не чувствовала холода, не чувствовала дождя.

Ударом ноги я распахнула легкие решетчатые двери павильона. Они с треском ударились о стены, и бумажные экраны порвались.

Гу Синь Вэнь вскочил, опрокинув чашку, горячий чай растекся по столу, заливая дорогие свитки. Лю Мэй взвизгнула, прикрывая рот ладонью.

— Ли Юй?! — глаза моего жениха расширились, на мгновение в них мелькнул животный ужас, но он тут же мужчина взял себя в руки. — Как ты сюда попала? Стража!

— Не трудись, — мой голос был хриплым, низким, словно чужим. Я переступила порог, оставляя на идеальном паркете грязные следы. С меня текла вода, волосы прилипли к лицу, но я чувствовала себя демоном, восставшим из ада. — Я не задержусь, Гу Синь Вэнь.

— Ты... ты все слышала? — он побледнел, но тут же выпрямился, поправляя безупречно белый халат. Его красивое лицо, которое я так любила гладить, теперь вызывало у меня тошноту. — Что ж, тем лучше. Это избавит нас от долгого и слезливого прощания.

Он обошел стол, вставая между мной и дрожащей Лю Мэй, словно защищал драгоценность от грязной нищенки.

— Уходи, Ли Юй, здесь тебе не рады. Твой отец — преступник, если тебя найдут здесь, мой дом тоже пострадает.

Я медленно подошла к столу. На нем, среди изысканных закусок, лежал лист рисовой бумаги с недописанным стихотворением. Почерк был идеальным. Тот самый почерк, который отправил моего отца в темницу Императорской гвардии.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь