Онлайн книга «Развод с драконом. Пансион для проклятых наследниц»
|
Эйра была в серебристо-сером платье. Деревянную лошадку ей разрешили оставить. Она держала её не как спасение. Как знак. Мира стояла в тёмно-синем платье Серафины. В перчатках. Пока. Виона почувствовала, как сердце ударило сильнее. — Вы выглядите, — сказала она и остановилась. Девочки напряглись. Они всё ещё ждали оценки. Разрешения. Ошибки. Виона медленно улыбнулась. — Вы выглядите так, будто Совет сегодня пожалеет, что умеет читать. Лира выдохнула первой: — Это лучше, чем «миленько». — Намного, — сказала Илса. Нола подняла руку. — А если кто-то назовёт нас проклятыми? Виона посмотрела на доску. — Ты ответишь? Нола выпрямилась. — Наследницы. — Именно. Агата стояла у стены. В чёрном платье, но на груди у неё впервые была маленькая серебряная брошь в форме крыла без цепи. Виона заметила. Агата заметила, что Виона заметила. И слегка подняла подбородок. Мол, да, посмела. Прекрасно. Первой приехала леди Саверна Кроу — соседняя землевладелица, вдова с острым носом, цепким взглядом и тремя взрослыми племянниками, которых она, по слухам, держала в большем страхе, чем Совет своих писарей. Она вошла в холл, оглядела доску с именами, закрытые зеркала, девочек за столами и Виону у лестницы. — Леди Сайрен, — сказала она. — Я ожидала увидеть развалины и вой. — Развалины заняты Советом. Вой не предусмотрен программой. Леди Кроу посмотрела на неё внимательно. Потом сухо хмыкнула. — Уже лучше, чем мне обещали. За ней приехал управляющий соседнего малого дома, господин Тавер Нольс, мягкий круглолицый человек, который всё время поправлял воротник и боялся наступить не туда. Потом две дамы из рода Кальт, местный архивный писарь, трое представителей младших домов, которых великие роды редко пускали дальше внешних залов. Они входили с настороженностью, с любопытством, с заготовленными фразами. И все замолкали у доски. Имена действовали лучше приветствий. Потом появился писарь Грай. С прежней тубой. С прежним лицом человека, который считал себя важнее дверей. Виона встретила его у входа. — Писарь Грай. Сегодня без кареты? Он покраснел. — Я прибыл в составе наблюдательной комиссии. — Наблюдайте внимательно. У нас принято записывать имена тех, кто смотрит плохо. Лира за ближайшим столом громко шепнула: — Это я придумала. — Я догадалась, — ответил Грай сквозь зубы. Последним прибыл старейшина Орт Гленн. Он оказался совсем не таким, каким Виона представляла человека, подписывавшего закрытия. Не сухой, как лорд Вейр. Не ледяной. Не грозный. Невысокий мужчина с круглым лицом, мягкими седыми волосами и добрыми, почти печальными глазами. Он входил, опираясь на тонкую трость с серебряным навершием. На нём была мантия Совета без лишней роскоши. Голос, когда он заговорил, оказался тихим и вежливым. — Леди Сайрен. Генерал Арден. Благодарю за приглашение. Виона сразу не поверила ему. Слишком удобная доброта. В этом мире самые страшные решения часто подписывали люди с мягкими глазами. — Старейшина Гленн, — сказала она. — Серые Ворота открыты для свидетелей. Он посмотрел на неё. — Для гостей, надеюсь. — Гости уходят с впечатлениями. Свидетели — с ответственностью. Орт Гленн чуть улыбнулся. — Смелая формулировка. — Сегодня вечер смелых формулировок. Его взгляд скользнул к доске. По именам. |