Онлайн книга «Фейридейл»
|
Или… Я нерешительно прикусываю губу, продолжая наблюдать за ним, а в моей голове всплывает все больше вопросов. Пожар… Имел ли он к нему какое-то отношение? Мог ли совершить поджог, чтобы заманить меня в свой дом, в комнату прямо напротив своей? Едва эта мысль всплывает в сознании, я встряхиваюсь, пытаясь прийти в себя. Не будь Кэтрин! И все же слишком сложно спокойно смотреть на происходящее вокруг меня. И не подозревать окружающих. Включая Калеба. И возможно… в первую очередь Калеба. Не успевает он сесть за руль, как из участка выбегает помощник шерифа и просит его зайти внутрь, чтобы сообщить последние новости. — Подождешь меня? Дождавшись моего кивка, он уходит. Пока я гадаю, что такого могло случиться, за моей спиной кто-то откашливается. Обернувшись, я встречаюсь лицом к лицу с пожилым джентльменом, которого видела на похоронах. На вид ему под шестьдесят, он немного старше мистера Воана, но выглядит более благородно в своем темно-синем костюме в полоску. Приблизившись ко мне, он учтиво снимает шляпу, а в другой руке сжимает трость. Похожий на изумруд камень на набалдашнике привлекает мое внимание. — Мисс Дарси О'Салливан, полагаю? – спрашивает он с аристократичным выговором, который странным образом напоминает мне о старых фильмах, которые я смотрела с Эллисон. — Да, – киваю я, с трудом отрывая взгляд от драгоценного камня. – А вы… — Арчибальд Николсон. – Он одаривает меня теплой улыбкой и протягивает руку. — Приятно познакомиться, мистер Николсон. – Я отвечаю ему тем же. В тот миг, когда наши ладони соприкасаются, меня пронзает вспышка узнавания, пробудив в памяти нечто похожее на давно похороненное воспоминание. — Мы раньше не встречались? – не сдержавшись, спрашиваю я. Мой взгляд бегает от мужчины к камню на набалдашнике, и я никак не могу перестать смотреть на изумруд с необъяснимой тоской. Мистер Николсон не выглядит удивленным и просто улыбается. — Можно и так сказать, – усмехается он. – Я знал ваших родителей. — И маму? – Я приподнимаю брови. — Да, и ее тоже. Я смотрю на него, слишком ошеломленная, чтобы что-то сказать. Насколько мне известно, у моей матери не было родственников. Она была совсем одна в этом мире и едва сводила концы с концами, чтобы прокормить нас обеих. Мои воспоминания о ней довольны скудные, но я помню ее лицо и то, как она говорила мне никогда не принимать ни один день как должное. — Она была отсюда? Из Фейридейла? — Да, – подтверждает он. – Но уехала еще до вашего рождения. — Полагаю, она сделала это из-за грядущего скандала? – Произнеся эти слова вслух, я вздрагиваю. Губы мистер Николсон сжимаются в тонкую линию. — Не могу знать, что творилось в голове вашей матери в тот момент. Но, полагаю, причина в этом. Я поражена ее храбрости. В разгар Великой депрессии, когда большинство людей голодало, она покинула единственный дом, который когда-либо знала, только чтобы подарить мне шанс на жизнь – там, где окружающие не заклеймили бы меня незаконнорожденной. Во мне расцветает новое, неведомое прежде восхищение, а затем приходит печаль от осознания того, что мне не довелось провести с ней больше времени, что у меня почти не осталось о ней никаких воспоминаний. — Вот почему я хотел подойти и принести извинения за то, как вас приняли в городе. Знаю, это не сотрет сказанных оскорблений, но мне правда жаль, что Пирсы не проявили к вам должного внимания. |