Онлайн книга «Запретная страсть снежного лорда»
|
Оценив обстановку быстрым взглядом, Габриэль кивнула Люциану. — Лорд Локвуд… — и перевела взгляд на мужа: — Я могу чем-то помочь? Дэриан заложил руки за спину, что-то молча решая. — Это моя супруга, леди Холдгейд, — сухо представил её гостю. — Она даст распоряжение о том, чтобы вам подготовили покои. Для отправки письма насчёт резонара обратитесь к интенданту. А сейчас идите. Люциан и хотел что-то возразить — судя потому, как дёрнулась его челюсть, но сдержался — лишь пошагал к двери. Лицо Габриэль смягчилось, она коротко на меня глянула и улыбнулась каким-то своим мыслям. Я тоже решила было уйти, но спокойный оклик лорда заставил меня остановиться. — Леди Блэкторн, задержитесь! Дверь за его женой и Люцианом захлопнулась, а я осталась внутри. Чего он ещё от меня хочет? — Подойдите, пожалуйста, — тон Дэриана стал ещё чуть мягче. Я повернулась и приблизилась, чувствуя, как разгоняется сердце в груди. — Я хотел бы взглянуть ещё раз. На что, и пояснять не нужно, конечно. — Зачем? — я передёрнула плечами. — Это не доставляет вам боль, верно? Мои аргументы иссякли. Оттого, что он посмотрит, ничего не изменится — моя метка останется на месте, всё так же вызывая вопросы и не давая ни одного вразумительного ответа. Поэтому я спокойно протянула руку лорду, а тот осторожно взял мою ладонь и, медленно подняв ткань, ещё раз осмотрел сложный узор. — Впервые вижу такую сложную вязь. — А часто вы их видели? — я усмехнулась, наблюдая за ним. — В книгах, — он посмотрел на меня исподлобья. Подушечкой большого пальца он коснулся самого края магического обруча, и я сжала ладонь от резкой холодной вспышки под кожей. Зачем он это делает? Зачем воздействует на неё? Тоже думает, что метка ненастоящая? Взгляд лорда изменился, подёрнулся дымкой глубокой задумчивости, его дыхание заметно участилось, но он свёл брови и почти незаметно качнул головой. — Идите, — отпустил меня. — Обед уже прошёл, а вам нужно работать дальше. Что касается лорда Локвуда, не волнуйтесь, я не отпущу вас, если вы сами того не пожелаете. Мы отыщем его дракона, и он улетит отсюда очень скоро. — Спасибо, лорд Холдгейд, — кивнула я. Грохот сердца в ушах заглушал, кажется, даже мои собственные мысли. На негнущихся ногах я развернулась и пошла к двери, остановилась, взявшись за ручку и не удержалась — оглянулась. Дэриан стоял спиной ко мне и, задрав рукав, озадаченно смотрел на своё запястье. Испугавшись того, что он ещё может сейчас сказать, я быстро вышла из кабинета и отправилась в столовую. И только пройдя через весь длинный коридор поймала себя на том, что до крови кусаю губу, держа ладонь поверх своего узора. Теперь самые смелые догадки, которые посещали меня раньше, как будто утратили часть своего безумия. К счастью, до самого вечера я больше не видела Люциана. Я даже не знала, где его поселили — в жилом корпусе, конечно, но не на моём этаже. И то хорошо. Может, утром его дракон нагуляется и вернётся — несмотря на утерю резонара, некая связь с наездником остаётся, да, он не будет подчиняться, но и не забудет своего соратника тут же. Весь гарнизон гудел, обсуждая прибытие гостя, который наделал столько шума. Кое-что достигало и моего слуха — Люциана неизменно называли моим женихом, и мне хотелось раздать подзатыльников каждому, кто так говорит. |