Онлайн книга «Герцогиня Эмили»
|
Герцог молчал долго. Очень долго. Я уже начала нервничать, хотя старалась не подавать виду. В его взгляде было что-то странное — не гнев, нет. Скорее смесь недоверия, удивления и… чего-то ещё, чего я не могла определить. — Льюис, — сказал он вдруг. — Оставь нас. — Что? — Льюис поднял брови. — Лоренц, ты серьёзно? Я только устроился поудобнее… — Выйди. Все выйдите. Томас, Бардо, вы тоже. Эмили остаётся. Я замерла. Льюис пожал плечами, поднялся и, проходя мимо, подмигнул мне — ободряюще или иронично, я не поняла. Дверь закрылась. Мы остались вдвоём. Герцог смотрел на меня. Долго, пристально, изучающе. Я выдержала этот взгляд, хотя внутри всё дрожало. — Ты, — сказал он наконец. — Кто ты? — Эмили фон Адельберг. Ваша жена. — Не смеши меня. — Он усмехнулся — впервые, кажется, за всё время. Усмешка вышла кривой, но от этого не менее выразительной. — Я видел твоё дело. Так не говорят и не думают девицы, которых продают за долги. Ты откуда? Я молчала. Что я могла ему сказать? Что я из другого мира? Из другого времени? Он бы решил, что у меня жар и бред. — Я оттуда, где нужно выживать, — ответила я наконец. — И где никто не сделает это за тебя. Он посмотрел на меня долгим взглядом. Потом кивнул — чуть заметно. — Хорошо. Не хочешь говорить — не говори. — Он поморщился, попытался лечь удобнее. — Но запомни: если ты шпионка, я тебя убью. Своими руками. — Я не шпионка. — Посмотрим. — Он закрыл глаза. — Ступай. И пришли Льюиса. Надо ловить вашего торговца. Я поднялась, уже у двери обернулась. — Вы будете есть? — Буду, — буркнул он, не открывая глаз. — Если ты не будешь меня кормить с ложки. — Договорились. Пришлю Марфу с бульоном. Я вышла в коридор и только там позволила себе выдохнуть. Льюис стоял у стены, скрестив руки на груди, и смотрел на меня с весёлым любопытством. — Жива? — спросил он. — Жива. — Он тебя не убил? Значит, ты ему понравилась. — Он хлопнул меня по плечу. — Поздравляю, герцогиня. Ты прошла первое испытание. — Это было испытание? — А ты как думала? — Льюис усмехнулся. — Лоренц никому не доверяет. Если он оставил тебя наедине и не прикончил — считай, ты в деле. Я покачала головой и пошла к лестнице. Сзади слышался тихий смех Льюиса, который уже открывал дверь в покои герцога. День только начинался. А я уже чувствовала себя так, будто пробежала марафон. Глава 34 Конфликт с капитаном Бардо (разрешение) Глава 34 Конфликт с капитаном Бардо (разрешение) Я вышла во двор и на мгновение зажмурилась от яркого утреннего солнца. После сумрачных покоев герцога этот свет казался почти невыносимым. Двор уже жил своей обычной жизнью: конюхи вели лошадей к водопою, слуги сновали с вёдрами и тряпками, где-то стучал молоток — Йозеф с подмастерьями продолжал чинить ворота. Я глубоко вдохнула холодный воздух и направилась к кузнице — нужно было проверить, как идёт работа после ночной смены. — Ваша светлость! Голос за спиной был резким, военным. Я обернулась и увидела капитана Бардо. Он быстро шагал через двор, и по его лицу невозможно было понять — то ли он зол, то ли просто спешит. Я остановилась, ожидая. Он подошёл, остановился в двух шагах и посмотрел на меня сверху вниз — Бардо был выше меня почти на голову, и эта его привычка нависать над собеседником явно была частью военного арсенала. |