Онлайн книга «Герцогиня Эмили»
|
Он вздрогнул. Резко повернул голову, посмотрел на меня. В его глазах бушевала ярость, боль, отчаяние. Но я не убрала руку. — Лоренц, — сказала я тихо. — Посмотри на меня. Он смотрел. Дышал тяжело, но уже не так рвано. — Мы знаем, кто это. Мы знаем, где он. Это не враг, которого мы не видим, — это всего лишь один человек. Предатель, который ответит за всё. Но сейчас нам нужна холодная голова, а не гнев. Ты командир. Ты нужен замку. И мне. Он замер. На мгновение я подумала, что сейчас он оттолкнёт меня, выплеснет ярость. Но вдруг его рука под моей ладонью расслабилась. Он перевернул кисть и сжал мои пальцы — осторожно, почти робко. — Ты права, — выдохнул он. — Прости. Льюис и Бардо переглянулись. В их взглядах я прочитала удивление — и, кажется, одобрение. — Значит, так, — сказал Льюис, нарушая тишину. — Мы знаем, где он. Устроим ловушку. Я сам займусь. — Я с вами, — шагнул вперёд Петер, забыв о робости. — Я его лицо знаю, могу показать. — Хорошо, — кивнул Льюис. — Завтра с утра выезжаем. Бардо, дай мне трёх толковых солдат. Бардо кивнул. Герцог всё ещё сжимал мою руку. Я чувствовала тепло его пальцев, и от этого почему-то становилось спокойно. Война была рядом, предатель объявился, но сейчас, в этой комнате, мы были вместе. — Эмили, — сказал он тихо, чтобы слышала только я. — Останься сегодня. Я кивнула. Остальные уже обсуждали детали завтрашней операции, а мы сидели молча, глядя на огонь в камине. И это молчание было красноречивее любых слов. Глава 42 Ловушка для крысы Глава 42 Ловушка для крысы Утро выдалось хмурым. Низкие тучи затянули небо, и ветер гнал по двору сухие листья, предвещая скорую осень. Я стояла у окна в кабинете герцога и смотрела, как Льюис с отрядом готовится к выезду. — Ты уверен, что сможешь? — спросил герцог с кушетки. Он уже почти не лежал — сидел, опираясь на подушки, и даже пытался вставать, но Матиас запрещал. — Я всегда могу, — усмехнулся Льюис, затягивая пояс с мечом. — Вопрос в том, захочет ли этот тип говорить. Но мы найдём способ. — Привези его живым, — сказал герцог, и в голосе его прозвучала сталь. — Мне нужно знать всё. Льюис кивнул, посмотрел на меня. — Вы как, герцогиня? Будете ждать здесь или спуститесь пожелать нам удачи? Я перевела взгляд на герцога. Он чуть заметно кивнул. — Я провожу вас, — сказала я. Во дворе Петер уже сидел в седле, нервно оглядываясь. Трое солдат — хмурые, молчаливые, в потёртых плащах — заканчивали проверять оружие. Льюис подошёл к своей лошади, легко вскочил в седло и подмигнул мне. — Не волнуйтесь, ваша светлость. К вечеру эта крыса будет в клетке. — Будьте осторожны, — сказала я. — Он уже однажды ушёл. — Во второй раз не уйдёт. Он развернул коня и кивнул отряду. Ворота открылись, и всадники скрылись за ними, растворившись в сером утреннем свете. Я стояла во дворе, пока последний звук копыт не затих. Где-то на стене перекликались стражи, из кузницы доносился звон металла — Генрих ковал наконечники. Жизнь в замке шла своим чередом, но над всем этим висело напряжение, как туча перед грозой. День тянулся бесконечно. Я пыталась работать — проверяла запасы в кладовых, говорила с Марфой о еде на время осады, заглянула в мыловарню, где Зельда с Лорой заканчивали новую партию кофейного мыла. Но мысли всё время возвращались к Льюису и его отряду. |