Книга Герцогиня Эмили, страница 118 – Аурелия Шедоу

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Герцогиня Эмили»

📃 Cтраница 118

Он вздрогнул. Резко повернул голову, посмотрел на меня. В его глазах бушевала ярость, боль, отчаяние. Но я не убрала руку.

— Лоренц, — сказала я тихо. — Посмотри на меня.

Он смотрел. Дышал тяжело, но уже не так рвано.

— Мы знаем, кто это. Мы знаем, где он. Это не враг, которого мы не видим, — это всего лишь один человек. Предатель, который ответит за всё. Но сейчас нам нужна холодная голова, а не гнев. Ты командир. Ты нужен замку. И мне.

Он замер. На мгновение я подумала, что сейчас он оттолкнёт меня, выплеснет ярость. Но вдруг его рука под моей ладонью расслабилась. Он перевернул кисть и сжал мои пальцы — осторожно, почти робко.

— Ты права, — выдохнул он. — Прости.

Льюис и Бардо переглянулись. В их взглядах я прочитала удивление — и, кажется, одобрение.

— Значит, так, — сказал Льюис, нарушая тишину. — Мы знаем, где он. Устроим ловушку. Я сам займусь.

— Я с вами, — шагнул вперёд Петер, забыв о робости. — Я его лицо знаю, могу показать.

— Хорошо, — кивнул Льюис. — Завтра с утра выезжаем. Бардо, дай мне трёх толковых солдат.

Бардо кивнул.

Герцог всё ещё сжимал мою руку. Я чувствовала тепло его пальцев, и от этого почему-то становилось спокойно. Война была рядом, предатель объявился, но сейчас, в этой комнате, мы были вместе.

— Эмили, — сказал он тихо, чтобы слышала только я. — Останься сегодня.

Я кивнула.

Остальные уже обсуждали детали завтрашней операции, а мы сидели молча, глядя на огонь в камине. И это молчание было красноречивее любых слов.

Глава 42 Ловушка для крысы

Глава 42 Ловушка для крысы

Утро выдалось хмурым. Низкие тучи затянули небо, и ветер гнал по двору сухие листья, предвещая скорую осень. Я стояла у окна в кабинете герцога и смотрела, как Льюис с отрядом готовится к выезду.

— Ты уверен, что сможешь? — спросил герцог с кушетки. Он уже почти не лежал — сидел, опираясь на подушки, и даже пытался вставать, но Матиас запрещал.

— Я всегда могу, — усмехнулся Льюис, затягивая пояс с мечом. — Вопрос в том, захочет ли этот тип говорить. Но мы найдём способ.

— Привези его живым, — сказал герцог, и в голосе его прозвучала сталь. — Мне нужно знать всё.

Льюис кивнул, посмотрел на меня.

— Вы как, герцогиня? Будете ждать здесь или спуститесь пожелать нам удачи?

Я перевела взгляд на герцога. Он чуть заметно кивнул.

— Я провожу вас, — сказала я.

Во дворе Петер уже сидел в седле, нервно оглядываясь. Трое солдат — хмурые, молчаливые, в потёртых плащах — заканчивали проверять оружие. Льюис подошёл к своей лошади, легко вскочил в седло и подмигнул мне.

— Не волнуйтесь, ваша светлость. К вечеру эта крыса будет в клетке.

— Будьте осторожны, — сказала я. — Он уже однажды ушёл.

— Во второй раз не уйдёт.

Он развернул коня и кивнул отряду. Ворота открылись, и всадники скрылись за ними, растворившись в сером утреннем свете.

Я стояла во дворе, пока последний звук копыт не затих. Где-то на стене перекликались стражи, из кузницы доносился звон металла — Генрих ковал наконечники. Жизнь в замке шла своим чередом, но над всем этим висело напряжение, как туча перед грозой.

День тянулся бесконечно. Я пыталась работать — проверяла запасы в кладовых, говорила с Марфой о еде на время осады, заглянула в мыловарню, где Зельда с Лорой заканчивали новую партию кофейного мыла. Но мысли всё время возвращались к Льюису и его отряду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь