Книга Искусство в крови: новое дело Шерлока Холмса, страница 69 – Бонни Макбёрд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Искусство в крови: новое дело Шерлока Холмса»

📃 Cтраница 69

— А ведь вы еще и коронер, верно?

— Да, конечно, – ответил молодой человек. Мы с Холмсом обменялись встревоженными взглядами. Почему его направили в тюрьму, а не в поместье? Меня распирало от вопросов, но Холмс предостерег меня взглядом.

— Мы тоже идем в тюрьму, – сказал Холмс дружелюбным, непринужденным тоном. – Не возражаете, если мы составим вам компанию?

— Буду только рад, – сказал молодой человек. – Каждый визит туда всегда выбивает из колеи.

Тюрьма находилась на некотором расстоянии от станции, и пока мы пробирались по обледенелым улицам, мимо закрытых ставнями магазинов и рынков, которые только-только собирались открываться, Холмс продолжил разговор с доктором Фило. Молодой врач нервничал и становился все более сдержанным. Наконец, чтобы не отвечать на наши вопросы, он сам поинтересовался, как нас зовут, чем мы занимаемся и откуда мы приехали.

К моему великому удивлению, Холмс ответил ему как есть.

— Меня зовут Шерлок Холмс из Лондона, – любезно рассказал он. – Я детектив-консультант. Возможно, вы слышали обо мне.

При этих словах молодой человек остановился как вкопанный.

— Боже мой! – изумленно воскликнул Фило. – Конечно, слышал! Мы с моей женой Энни читали о ваших приключениях! – Он повернулся и с энтузиазмом пожал нам руки. – А вы, наверное, доктор Ватсон! О, у меня слов нет, чтобы выразить вам, как я счастлив видеть вас обоих… ваш научный метод… замечательный способ, которым вы… но… что вы здесь делаете сейчас?

— Позже, – остановил его Холмс. – Так вы говорите, что восхищаетесь моими методами?

— Совершенно определенно! Я хоть в основном и сельский врач, но в этих краях de facto[60] стал еще и коронером, что противоречит моим предпочтениям. Скажу вам, мистер Холмс, было много случаев, когда я жалел, что не могу обсудить свои выводы относительно причин смерти с кем-нибудь, обладающим таким же колоссальным опытом, как ваш и доктора Ватсона!

— Значит, доктор, вы сталкивались с подозрительными смертями? – спросил Холмс.

— Да, и не раз. Но… ах… мы уже почти пришли. Нам нельзя разговаривать в тюрьме свободно.

— Почему?

— Из-за судьи Бодена. Он… он опасный человек. Судья и присяжные в одном лице. Он провозгласил себя здесь последней инстанцией, и горе тому, кто выступит против него.

— Но есть же определенная процедура! – воскликнул я. – Как это возможно?

Доктор Фило посмотрел на нас обоих с тревогой.

— Мы далеко от Лондона. Видите ли, деньги переходят из рук в руки, и глаза смотрят в другую сторону… Но своими теориями я поделюсь с вами позже. – Он окинул взглядом тюрьму и остановился в нерешительности.

— В чем дело, доктор? – поинтересовался я.

Фило стоял с закрытыми глазами.

— Господи, прости меня! Боюсь, мне придется написать свидетельство о смерти какого-то бедняги, арестованного прошлой ночью, – умер, без сомнения, в тюрьме.

Через Шерлока Холмса будто прошел электрический разряд.

— Внутрь, скорее! – крикнул он и вбежал в тюрьму.

Я понятия не имел о его плане, потому что, даже если Боден не узнает его без грима, он наверняка узнает меня. И, возможно, слух о наших фальшивых личностях уже дошел до судьи. Мы с Фило побежали за Холмсом.

В приемной мы с облегчением узнали, что Боден отправился домой отсыпаться после ночной работы. Перед нами стоял крупный, грузный мужчина с соломенной шевелюрой, густыми навощенными усами и бугристым лицом. Его звали Боттомс, и, будь у него ослиная голова, он не выглядел бы более тупым.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь