Онлайн книга «Запах смерти»
|
Капитан Винтур потянулся к бутылке. — Лично я отправил бы патруль в Холщовый город, сэр, – заявил он. – Вот что я сделал бы. И тогда можно было бы быстро выкурить оттуда этого дьявола. — Это легче сказать, чем сделать. – Лицо Марриота стало багровым, возможно, от выпитого вина и огня камина, а возможно, от раздражения. – Сейчас в городе проживает двадцать или тридцать тысяч человек, и половина из них осела в Холщовом городе. — Я уже встречал раньше негра со шрамами на лице, – сообщил я, решив не уточнять, что периодически вижу его во сне. – Несколько раз. Он следил за нами, когда из Холщового города увозили тело несчастного мистера Пикетта. А еще он был возле Верхних казарм, когда там повесили беглого негра, обвиненного в этом убийстве. — Вполне вероятно, что это тот самый человек, – заметил Таунли. – Они, как клопы, привлеченные запахом крови, сползаются поглазеть на чужие несчастья. — Но разве это не странно? Таунли со скучающим видом улыбнулся: — Позвольте вам возразить. Если бы негодяя там не оказалось, это действительно было бы странным. — Мистер Сэвилл, сэр! – воскликнул капитан Винтур. – Сочту за честь выпить с вами бокал вина. Давайте выпьем за то, чтобы напавшие на вас негодяи горели в аду! Разговор, свернув с темы войны, перешел на общие вопросы. Я сидел молча, мысленно спрашивая себя, не свалял ли я дурака, позволив страхам взять верх над разумом. Впрочем, оставалось надеяться, что проблема как-нибудь сама собой разрешится. На дворе уже был февраль. Через месяц или около того, самое большее через восемь или десять недель, я отправлюсь домой, чтобы насладиться плодами своих трудов в этом несчастном городе: буду жить в собственном доме с Августой и Лиззи, а моя карьера в Лондоне благодаря великодушной поддержке мистера Рэмптона будет цвести пышным цветом. Тем временем остальные мужчины перешли к обсуждению того, как сложно стало доставать свежие продукты питания: мясо и овощи. — Это наша единственная слабость, – сказал судья. – Хотя нет, скорее, фатальная слабость. Капитан Винтур оторвал глаза от бокала: — Наши набеги на Спорные территории наверняка восполнят нехватку продуктов, сэр. Ну и конечно, контрабандисты. — Только отчасти, – заметил Таунли. – Но наши запасы постоянно уменьшаются, и чем дольше тянется война… Капитан Винтур повернулся к Марриоту: — Полагаю, армия направляет регулярные патрули в округ Уэстчестер, не так ли? — Само собой. Как и повстанцы. И ополченцы с обеих сторон. – Майор невесело улыбнулся. – Отсюда, естественно, и название Спорные территории. Ведь мы постоянно спорим по этому вопросу. Впрочем, сейчас там осталось совсем немного скота. — У меня возникла идея самому отправиться туда, – заявил капитан Винтур, и в комнате внезапно стало тихо. – Конечно, когда заживет моя рана. И когда закончится чертова зима. — Я решительно не советую вам этого делать, сэр, – нахмурился Марриот. – Вы ведь знаете: посещать в одиночку Спорные территории отнюдь не безопасно. — Не в одиночку. Думаю, я мог бы присоединиться к патрулю. Или даже к ополченцам. — Глупости, Джон! – возразил судья. – Риск очень значительный и никакой видимой выгоды. — Позвольте с вами не согласиться, сэр. Если человек знает, где искать, то, уверен, выгода может быть весьма значительной. А кроме того, я понял, что мне не терпится снова увидеть Маунт-Джордж. |