Книга Смерть в райском уголке, страница 22 – Эмили Салливан

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смерть в райском уголке»

📃 Cтраница 22

— Я иду туда только для того, чтобы напечатать для него несколько страниц, Клео. Это не светский визит.

— Это не значит, что ты не можешь прихорошиться, — возразила та, но меня было не переубедить.

К тому же казалось, что я уже прикладываю слишком много усилий, чтобы предстать перед мужчиной, который и так видел меня в самых разных состояниях.

Поскольку дети должны были отправиться в школу в Корфу-тауне, я доехала с ними на повозке до развилки, ведущей к вилле мистера Дориана.

— Хорошего вам дня в школе, дорогие, — сказала я, спускаясь на землю. — Увидимся вечером.

Но когда моя нога зацепилась за подол и я рухнула на пыльную дорогу, я наконец вспомнила, почему так редко носила это платье.

— Мама! — одновременно воскликнули дети, когда меня накрыло облачком пыли.

Не самое впечатляющее начало новой главы.

— Ты в порядке? — спросила Клео.

— Да, просто слегка помята, — ответила я, поднялась на ноги и, как смогла, отряхнула платье от грязи. — Как я выгляжу?

— Очень симпатично! — воскликнул Томми, но Клео лишь прищурилась.

— Как женщина, только что свалившаяся с телеги, — сухо прокомментировала она. — Тебе нужно поправить шляпку.

— Спасибо, — поблагодарила я со всем достоинством, на которое была способна в данной ситуации, и поправила поля шляпки. — Не задерживайтесь, а то опоздаете!

Дети смотрели на меня с легким ужасом до тех пор, пока я не поторопила их. Проследив за тем, как телега скрылась за поворотом, я отправилась в сторону виллы, на ходу пытаясь отряхнуть юбку от пыли, но, несмотря на мои старания, на передней стороне все равно осталась длинная грязная полоса. Мгновение я серьезно размышляла над тем, чтобы сбегать домой и переодеться, но тогда я бы точно опоздала.

— Он все равно не заметит, — сказала я самой себе и потянулась к двери.

Но прежде чем я успела постучать, мне открыла миссис Нассо — очень маленькая местная старушка, которая присматривала за домом мистера Говарда в его отсутствие.

— Kalimera[7], миссис Нассо! — радостно поздоровалась я.

Она была соседкой миссис Курис, но женщины уже многие годы были в ссоре из-за споров о том, кому принадлежит гранатовое дерево на границе между их домами. Я однажды поинтересовалась у миссис Курис, почему бы им просто вместе не наслаждаться плодами дерева, ведь ни одна из них не могла в одиночку съесть столько гранатов. В ответ моя экономка послала мне настолько мрачный и грозный взгляд, что больше к этой теме я возвращаться не смела.

— Вы присматриваете за домом, пока здесь гостит мистер Дориан? — спросила я.

Она кивнула и отступила на шаг, чтобы пропустить меня.

— Мистер Дориан здесь, да.

Я вспомнила, что на английском миссис Нассо говорила довольно слабо, поэтому повторила вопрос на греческом. Она молча воззрилась на меня так, словно я попросила ее сделать стойку на руках.

— Мистер Дориан здесь, — повторила она на английском и указала на открытую дверь в дальнем конце холла.

— Спасибо.

Она коротко кивнула и, бросив неодобрительный взгляд на мое платье, побрела прочь. Я не могла сказать наверняка, чем именно вызвано ее недовольство: грязью на юбке или тем, что я больше не облачалась в черное, ведь здесь вдовам полагалось носить траур до самой своей смерти, и неважно, какие чувства они питали к своим почившим мужьям. Миссис Курис, к примеру, прилежно носила траур вот уже двадцать лет, хотя своего покойного супруга при мне она вспомнила лишь однажды — чтобы проклясть его безалаберность. В любом случае эта традиция казалась мне чрезмерной.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь