Книга Приключения Мартина Хьюитта, страница 49 – Артур Моррисон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Приключения Мартина Хьюитта»

📃 Cтраница 49

И миссис Сетон, и её муж согласились с этим, и решили не предпринимать никаких дальнейших шагов по отношению к похитительнице. Когда ей дали имя и адрес миссис Айситт, миссис Сетон сразу отправилась к ней с выражениями сочувствия и соболезнования. Однако всё равно наказание миссис Айситт наступило через сутки, когда её муж скончался под ножом хирурга.

Дело Флиттербатских улан

Поздним летним вечером, два или три года назад, я дремал в своем кресле, пытаясь вникнуть в сборник эссе по социальной экономике. В то время я много занимался рецензированием, и я помню, что этот конкретный том был крайне сложным для восприятия. Я трижды пытался победить его, и три вечера подряд заканчивались тем, что меня одолевал сон.

Погода стояла жаркая, кресло было очень удобным, а книга в своих многосложных строчках пахла лауданумом. Тем не менее, каждый вечер мне что-то удавалось сделать, и сегодня я снова упорно пытался закончить книгу. Я только начал чувствовать, что слова передо мной скользят и теряют смысл, когда внезапный треск и звон разбитого стекла за моей спиной разбудили меня, и я отбросил книгу. Стекло в окне было разбито, и я поспешил перебраться через него и распахнуть створку, чтобы посмотреть, что произошло.

Иллюстрация к книге — Приключения Мартина Хьюитта [book-illustration-20.webp]

Здание, в котором находились мои комнаты (и контора Мартина Хьюитта), было доступно (или, скорее, видно, поскольку входа не было) с тыльной стороны. На самом деле там был небольшой дворик, куда можно попасть через проход с улицы, расположенной позади, и в этот двор выходило окно моей гостиной.

— Эй! – крикнул я. Но ответа не последовало. Я никого не видел. Какие-то люди днем работали над сточной трубой, и я подумал, что, вероятно, какой-то камень, оставшийся после их работы, попал мне в окно.

И тут я увидел двоих мужчин, которые поспешно волокли за собой третьего. Он яростно сопротивлялся, но безуспешно, и его потащили в сторону прохода, ведущего на улицу. Но самым примечательным во всей этой истории было молчание всех троих мужчин. Ни один из них не издал ни крика, ни восклицания. В полной тишине двое тащили третьего через двор, он боролся, вырывался, сопротивлялся – и все это в полной тишине. Меня это повергло в шок, и, прежде чем я нашел в себе силы окликнуть их, мужчины уже входили в проход. Они не обратили на меня внимания и исчезли. Вскоре после этого я услышал звук колес кэба на соседней улице и не сомневался, что двое мужчин увезли своего пленника.

Иллюстрация к книге — Приключения Мартина Хьюитта [book-illustration-21.webp]

Я вернулся в свою комнату, немного озадаченный. Возможно, именно тот человек, которого увезли, разбил мое окно. Но почему? Я осмотрел пол и вскоре нашел причину проблемы. Как я и ожидал, это был отбитый кусок бетона, но он был завернут в потрепанный лист бумаги, который частично развернулся на ковре, то есть он, видимо, был обёрнут вокруг камня.

Я снял бумагу и расправил ее. Это был довольно поспешно набросанные ноты. Это мне не помогло. Я поворачивал бумагу то так, то эдак, но ничего не мог понять. Я не мог найти на ней ни одной пометки, кроме нот и нацарапанного вверху названия – «Флиттербатские уланы».

Иллюстрация к книге — Приключения Мартина Хьюитта [book-illustration-22.webp]

Бумага была старой, грязной и надорванной. Что все это значило? Можно представить себе, что человек в определенных обстоятельствах может таким образом послать сообщение (возможно, призыв о помощи), однако в данном случае это было нечто другое.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь