Книга Мой нищий принц, страница 23 – Эмма Серсанд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мой нищий принц»

📃 Cтраница 23

Я сжала подлокотник, ногти впились в дерево, но я не чувствовала боли.

В висках стучало, и где-то глубоко в груди поднимался гнев, который я сдерживала из последних сил.

«Пожалуйста, - думала я, - молчи. Не сейчас. Не здесь».

— Бред, - Гун Цзэ лениво потянулся, даже не глядя в сторону свитка. - Моя жена - истеричка, которая сама себе придумывала болезни, чтобы привлечь внимание. У неё всегда была склонность к драматизации.

Моя челюсть сжалась, я увидела, как отец бросил на меня быстрый предостерегающий взгляд. «Терпи, дочь».

И я терпела.

— Если позволите, ваша честь, - адвокат поклонился, - у нас есть свидетель, который видел, как наложница господина Гун Цзэ, госпожа Фэн Юй, добавляла порошок в чай госпожи Линь Вэй.

Гун Цзэ впервые напрягся, его пальцы легли на стол, перебирая край рукава.

— Служанка, которую подкупили, - бросил он. - Её показания ничего не стоят.

— Две служанки, - поправил адвокат, не повышая голоса. - И лекарь из уездной управы, который видел остатки того же порошка в опочивальне госпожи.

Тишина стала плотной, как вода в глубине колодца. Гун Цзэ не нашёлся, что ответить. Он только переводил взгляд с отца на адвоката, с адвоката на судью, и в этом взгляде была злая, бессильная ярость.

А я украдкой смотрела на Хэ Ляня. На его синюю мантию, с серебряной вышивкой по вороту, знак того, что он теперь не просто студент, а

ханьлинь-академик - член императорской академии, избранник самого императора.

Нефритовая печать на поясе поблёскивала в свете масляных ламп.

Заседание длилось три часа, Гун Цзэ врал, его адвокаты давили на закон: "жена должна подчиняться мужу", "это каприз избалованной дочери", "нет доказательств, связывающих его высочество с ядом".

Отец стоял как скала.

Адвокат сыпал цитатами из «Великого кодекса», и я почти не понимала этих мудрёных слов, только чувствовала их тяжесть.

А потом слово взял Хэ Лянь.

— Господин судья, - он встал и поклонился -спокойно, с достоинством человека, который уже отвык кланяться слишком низко.

— Позвольте внести пояснение.

Судья кивнул.

Хэ Лянь развернул желтый свиток, с красной печатью. Указ.

— Император, - голос Хэ Ляня был ровным, как струна, натянутая до предела, - доволен, что его подданные заботятся о чистоте брачных уз. Однако, когда знатный род пытается избавиться от неугодной жены, чтобы завладеть её приданым, это порочит честь всех аристократов. Император желает, чтобы истина была установлена независимо от титулов и положения сторон.

Он поднял глаза на судью, но я видела его профиль, прямой нос, сжатые губы, острую линию подбородка.

— Поэтому, - продолжал он, - император поручил мне передать, что дело Линь Вэй находится под его личным надзором. Любой, кто солжёт под присягой, будет отвечать не только перед законом, но и перед троном.

Он снова поклонился и сел.

В зале стояла тишина, Гун Цзэ больше не усмехался. Его адвокаты замолчали, переглядываясь, как стая испуганных собак.

А я смотрела на Хэ Ляня, и сердце моё колотилось где-то в горле.

ГЛАВА 15

ГЛАВА 15

Заседание закончилось и Гун Цзэ быстро, не глядя ни на кого, вышел, его адвокаты семенили следом, шепча что-то успокаивающее.

Отец зло посмотрел ему вслед и задержался перекинуться парой слов с судьёй, а я вышла в коридор.

Холодный воздух пахнул в лицо, и я поёжилась, Сяо Лань ждала у выхода, я видела её силуэт в проёме двери.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь