Онлайн книга «Мой нищий принц»
|
Я удивленно подняла бровь. — Запрет? Разве такое возможно? — В рамках расследования, да. - Хэ Лянь говорил ровно, будто читал лекцию. - Если есть угроза жизни истца, суд может наложить временные ограничения на ответчика. Ваш отец предоставил медицинские заключения. Этого достаточно. Отец кивнул, не проронив ни слова. Я взяла кисть и подписала все три свитка. Хэ Лянь смотрел на мои иероглифы и молчал. — Всё верно, - сказал он, когда я закончила. — Выпейте чаю, господин Хэ, - голос отца звучал спокойно, но в нём чувствовался металл. - Вы, должно быть, устали с дороги. Хэ Лянь взял чашку, сделал глоток. — Отличный чай, - сказал он. - «Серебряные иглы» из провинции Юньнань? Редкость даже в столице. Отец чуть прищурился. Оценил. — У вас хороший вкус. — У меня хорошая память, - Хэ Лянь поставил чашку. — Я учился у старого чайного мастера на юге. Он говорил, что человек, умеющий различать сорта, умеет различать правду и ложь. — И как же, вы различаете? — Стараюсь, - он посмотрел на отца. - Но иногда правда прячется так глубоко, что её не распознать с первого глотка. Я сидела и слушала этот странный диалог, два мужчины говорили о чае, но я чувствовала, что речь о другом. — Как ваше здоровье, госпожа Линь? - спросил он внезапно. Прямо, без обиняков, в его глазах я увидела, ему действительно важно это знать. — Лекари говорят, я поправляюсь, - ответила я. - Но отравление было сильным, ещё несколько дней, и я бы не встала. Он кивнул, сжав челюсть. — Вы сильно похудели, - сказал он тихо. - Простите за прямоту, но это заметно. — Я бы сказал, что она выглядит лучше, чем неделю назад, - отец усмехнулся. - В первый день она была похожа на утопленницу, теперь напоминает живого человека. — Отец, - я укоризненно посмотрела на него и покрылась румянцем. — Что? Я правду говорю. - Он поднялся. - Я оставлю вас. У меня встреча с главой управы. Господин Хэ, вы будете так любезны проследить, чтобы моя дочь допила чай? Она иногда забывает, что ей нужно пить тёплое. Хэ Лянь встал, поклонился. — Непременно, господин Линь. Отец вышел. И дверь за ним закрылась с тихим щелчком. Мы остались вдвоём. ГЛАВА 16 ГЛАВА 16 — Хитрый у вас отец, - сказал Хэ Лянь, когда шаги затихли. — Он просто заботится обо мне, - я взяла чашку, сделала глоток. - Слишком поздно понял, что выдал меня за чудовище, вот теперь и пытается все исправить. — Он любит вас, - Хэ Лянь произнёс это просто, как факт. - Не все дочери знатных домов могут похвастаться таким отцом. — Я знаю. Повисла тишина, неловкая, какая-то тягучая, я чувствовала его взгляд на своём лице, но не поднимала глаз. — Линь Вэй, - он назвал меня по имени. — Хэ Лянь? — Вы в самом деле поправляетесь? Я подняла глаза на него. — Да. Правда. Вчера я впервые вышла в сад, прошла десять шагов без чужой помощи. — Десять шагов - это много, - он улыбнулся. Впервые за утро так тепло и знакомо. Мы замолчали, просто сидели и смотрели друг на друга. Он был таким же и все же другим, те же глаза, те же руки с длинными пальцами, но плечи стали шире, а лицо жёстче и взгляд увереннее. Он больше не был бедным студентом, он был тем, кого боялся даже Гун Цзэ. — Зачем вы согласились приехать? - спросила я тихо. - Не только из-за бумаг ведь? Он помолчал. — Я хотел убедиться, что вы в порядке. |