Онлайн книга «Мрачная новобрачная»
|
Альберт понимающе кивнул: — Теперь в этом нет никаких сомнений. Но раз уж мы здесь… Кто мог бы хотеть подставить вас? Улики, которые мы собрали, говорят о том, что ваши лекарства как-то связаны с зараженными. Джонна призадумалась. Постучав скрюченным узловатым пальцем по подбородку, женщина встала и пошла к лавке, зашла за нее и стала доставать из-под столешницы банки, склянки, бутыльки и мешочки с травами. Поворошила их руками и нахмурилась. — Вы сказали, что в доме больных были только бутыльки, правильно? — Да, ‒ подтвердила я. ‒ С твоей фирменной этикеткой. — Ой-ей, ‒ Джонна схватилась за сердце и приоткрыла свой маленький рот в пугливом изумление. Глаза ее наполнились ужасом. ‒ Нет… Нет-нет! Да быть того не может! Бездна, упаси! Я подскочила с табурета и подбежала к лавке. — Чего не может быть? Чего? Бормоча что-то невнятное, гнома отчаянно качала головой. И тогда в дело вступил Альберт. Он обошел прилавок и, взяв женщину за плечи, немного встряхнул ее, дабы привести в чувства. — Да скажите нам наконец, что вы поняли? — Пробки! ‒ прокричала она прямо в лицо барону. ‒ В тех, что с биркой, были другие пробки… Сердце мое провалилось в пятки, когда я поняла, о чем идет речь. В ту самую минуту, как меня осенила истина, рядом полыхнула яркая вспышка голубого света, и по коже побежала дрожь. Колючая. Знакомая. Болезненная. — Тварь… Тварь жрет его! Глава 66 Офелия Слова призрака ударили меня в грудь. — Где? А следующие обожгли легкие огнем: — В лазарете! Ох, Бездна! Значит, моя догадка была верна. — Это Лисандер, да? ‒ спросила я беснующуюся душу, с ужасом ожидая подтверждения моих слов. Но Роуз лишь вопила и звала за собой: — Быстрее! Быстрее, Офелия! Его же... Как меня... Быстрее! Альберт сообразил быстрее Джонны. Распрощавшись с гномой, он мигом вытащил меня на улицу, где, затормозив, обернул к себе лицом. — Лазарет? — Да. — Тварь там? — Да! Да! Что вы медлите? ‒ орала надо мной девушка, пульсируя голубым светом, который больно бил по глазам. Отчего мне приходилось щуриться и прикрывать лицо ладонью. — Да, и нам надо спешить, ‒ я попыталась обойти мужчину по дуге, но он меня остановил. — Тебе не стоит идти. Там опасно. — И что? Одного я тебя не пущу! Барон ударил меня колким взглядом, и я ответила ему той же монетой. — Я сильный маг. А ты можешь… пострадать. Услышав его слова, я почувствовала, как внутри меня вспыхивает раздражение. Как он посмел так говорить? Неужели он думает, что я слабая и неспособна за себя постоять? — Пострадать? ‒ фыркнула я, гневно глядя на Альберта. ‒ Ты что, забыл, какой магией я обладаю? Пусть эта тварь только сунется ко мне, и я… Роуз наша перепалка не понравилась. Все так же громко стеная, она прошла сквозь тело Альберта и с силой ударила меня вытянутой рукой в грудь. Душа не могла мне навредить, однако колючий холод в области сердца я ощутила. — Вы теряете время. Нирам погибнет… Если уже… А-а-а-а! Я понимала, что девушка права, поэтому поумерила свою злость и сказала мужу спокойным голосом: — Альберт, этот спор ни к чему не приведет. Если мы задержимся еще хотя бы на миг, то пострадает невинный человек. Я бы этого не хотела. Уверена, что и ты тоже. Альберт, казалось, был ошеломлен моей решительностью. Он открыл рот, явно собираясь возразить, но затем лишь тяжело вздохнул и покачал головой. |