Книга Что я должен был сказать, страница 70 – Р. Л. Аткинсон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Что я должен был сказать»

📃 Cтраница 70

Это был мой шанс. Я могла занять либо ту, мимо которой большинство людей будут постоянно ходить туда-сюда, либо ту, что в углу — самую уединенную. Его глаза скользнули к моим, почувствовав мой взгляд на себе, и он всё понял.

Я рванула с места одновременно с ним, но я уже успела подобраться ближе к той, что в углу. Ухватившись за нижнюю перекладину, я полезла наверх, а Гриффин наступал мне на пятки.

— Так нечестно, — заныл он, когда я закинула себя на верхний ярус.

Я ухмыльнулась.

— Ха! Кто не успел, тот опоздал!

Он притворно нахмурился, закинул свою спортивную сумку на плечо и забрался на противоположную койку. Я посмотрела вниз на свой чемодан на полу, а затем снова на Гриффина. Он ухмыльнулся, бросая мне вызов; его длинные ноги свисали с края, раскачиваясь в предвкушении, словно хвост кошки перед прыжком.

— Эй, Джейн. Похоже, ты забыла свой чемодан! — пропел он, и я закатила глаза, чувствуя, как от его дразнящего тона по телу пробегает восхитительная дрожь.

— Эй, Гриффин. Похоже, тебе досталась самая отстойная койка!

— Да ты просто сама доброта, — съязвил он, и я улыбнулась, перевернувшись и плюхнувшись на локти. Задрав ноги сзади, я болтала ими взад-вперед.

— Прямо как твоя семья.

— А ты правда ожидала чего-то иного?

Я вздохнула и скрестила руки, положив на них подбородок, опираясь о подушку, и на мгновение забыв о дорогом, но ничего не значащем символе на своем пальце.

— Не особо. Я предполагала, что они будут осуждать. Я имею в виду, они что, очевидно, пытались устроить твой брак раньше? — Я задала вопрос, который зрел у меня в голове.

Он откинулся на стену и перевел взгляд на меня.

— Ты слышала комментарий Дейтона?

Я кивнула.

— Я не хотела показаться грубой и говорить что-то еще.

— «Грубая» — не то слово, которым я бы тебя описал.

— Нет, просто умница.

— Именно. — Он сбросил обувь с края кровати, и ботинки глухо ударились о ковер внизу, смешавшись с остальным бардаком. — Хотя, если честно, ты справилась лучше, чем я ожидал.

Я покачала головой и вытащила крабик из волос.

— Не особо. Я пряталась за тобой большую часть времени.

— Э, я ценю, что ты не пыталась спорить. Это делает всё только хуже. Поверь мне.

— Я не понимаю, кем они приходятся твоей маме. Она всегда была так добра ко мне. — Я накрутила прядь волос на указательный палец.

— Кара — невестка моей мамы. Скажем так, ее брак с моим дядей не всегда протекал гладко.

Я приподнялась и села поудобнее, скрестив ноги.

— Кстати, как твоей маме подарок?

Он нахмурил брови.

— Ее подарок?

— Ожерелье, которое...

— Точно! Из магазина. Ей очень понравилось. Хотя, опять же, пожалуйста, не говори ей о том, что произошло. Она не совсем в курсе, что там были какие-то парни с пушками и всё такое.

— Серьезно, как она может не знать? — небрежно спросила я, взъерошив пальцами густые волосы. — Моя мама узнала об этом еще до того, как я успела ей позвонить.

Его внимание переключилось на мои руки, расчесывающие волнистые пряди.

— Помогает то, что я дружу со многими ребятами из департамента, и они знают мою маму. Она бы с ума сошла от волнения, думая, что это часть чего-то большего. Что кто-то мог выследить меня из-за границы или что-то в этом роде.

— Это вообще возможно?

— Хм-м-м, да, но крайне маловероятно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь