Книга Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда, страница 66 – Яна Сандерс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»

📃 Cтраница 66

Не просто так генерал Максимус в нашу последнюю встречу обмолвился, что я могу обратиться к нему за помощью, если мне что-то понадобятся. Так почему бы не воспользоваться его любезностью? Тем более что письма в этом времени наверняка идут долго. И имелся риск, что авантюра, задуманная мной, просто не успеет исполниться, если не поторопиться.

В просторном и полупустом здании с высоким потолком гулким эхом отдавались от стен не только шаги, но и шорох платья и даже шелест бумаги. На стенах этих в виде огромных, местами потёртых фресок изображались моменты истории региона. В основном войны и сражения. Но были и картины мирной жизни, и те самые скалы, в пещерах которых навсегда сохранилась память древних. Имелись даже люди верхом на драконах, глядя на которых легко становилось поверить в чудо.

Письмо генералу я составила быстро. Дольше пришлось разбираться с тем, как правильно оформлять адрес. Два конверта оказались в итоге испорчены. Но надо отдать должное оператору. На меня ни разу не повысили голос, и письмо, в конце концов, отправилось в стопку заказных особой срочности.

С чувством частично выполненного долга я вознамерилась покинуть почтамт, но как только развернулась, чтобы идти к выходу, едва не врезалась в человека, который стоял слишком близко и, судя по проницательному взгляду изумрудных глаз, уже знал, что я сделала.

Глава 25

— Следите за мной, лорд Хальт? — спросила с напускной безмятежностью и попыталась отступить от стойки. Но не тут-то было. Рука мужчины преградила мне путь, уперевшись в столешницу.

— Я считал, мы перешли на ты.

— Точно. Совсем из головы вылетело, — хлопнула себя по лбу и, не дожидаясь дальнейших препирательств, потребовала. — Дай пройти.

— Сначала скажи, что за отношения связывают тебя с генералом.

— Ты что, ревнуешь?

— Безумно. К каждому встречному. Вот только Максимус Этлрейд жену свою обожает. И у тебя с ним ничего не получится.

Усмехнулась. Вот, значит, какие выводы напрашиваются сами собой. Но вам, милорд, правду знать не обязательно.

— Хорошо. Раз тебе это так важно, генерал помог мне, кода на поезд напали бандиты. Я просто хотела поблагодарить его. Этого объяснения достаточно?

— Возможно.

— А теперь отпусти меня. Мне нужно возвращаться.

Винсент не сразу, но всё же убрал руку. Но далеко уйти не позволил. И, поравнявшись со мной, снова заговорил:

— Не советую спешить. Все извозчики разъехались.

— Врёшь.

— Можешь проверить. После стрельбы многие так перепугались, что решили убраться отсюда пораньше. И сейчас на станции выстроилась внушительная очередь.

Он толкнул дверь, пропуская меня. И я сразу же увидела в стороне от площади, там, где совсем недавно выбиралась из экипажа, человек тридцать с сумками и чемоданами. Ни одного извозчика рядом не было.

Винсент обошёл меня и, спустившись по лестнице, галантно подал руку.

— Предлагаю не отчаиваться и приятно скоротать ожидание, — сказал он.

Я покосилась на него недоверчиво.

— И каким это образом, позволь узнать?

— Сначала мы с тобой пообедаем. Вероятно, ты забыла, Линда. Но доктор велел тебе поберечься, и я с радостью возьмусь тебя оберегать.

— Твоя тёща это не одобрит, — попыталась звучать как можно более ехидно.

Винсент огляделся. Вернув ко мне своё внимание, он хитро сощурился и сказал:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь