Онлайн книга «Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск»
|
— Доброе утро! – неуверенно поприветствовала его Вики. — Доброе утро! – Грэм подошел к ней – он был босиком – и крепко обнял. – Ты хорошо спала? — Да. Лучше, чем когда-либо за долгое время. – Вики обхватила его за шею и зарылась носом в ткань его серой рубашки. Она прекрасно устроилась в изгибе его плеча. От Грэма так восхитительно пахло, даже когда он не принимал душ. — Ты не боишься, что Финли застукает нас в таком виде? – спросила Вики, когда они простояли так несколько секунд. – Ведь вчера вечером ты… — Нет, – беспечно перебил он ее, – мой сын поздно встает. И сегодня утром мы оба полностью одеты. – Грэм взял ладонями ее лицо и поцеловал. – В магазине мы обязательно должны сохранять видимость того, что я строгий начальник, а ты моя скромная сотрудница. Но вечером можем продолжить то, на чем остановились вчера… – Он усмехнулся ей в губы, и у Вики подкосились ноги. Однако на этот раз она почувствовала облегчение оттого, что ласки, которыми они обменивались, были не просто результатом чрезмерного употребления алкоголя. Он хотел повторить прошлую ночь! В «Читающем лисе» им удавалось сохранять видимость рабочих отношений. По крайней мере, почти. В любом случае у Вики было слишком много дел, чтобы тосковать по строгому начальнику. Все больше покупателей просили завернуть купленные книги в подарочную упаковку. Она дополнительно украшала их большим красным бантом и маленькой веточкой колючего дрока. Лишь однажды Грэм затащил Вики за шкаф в комнате с любовными романами, чтобы страстно поцеловать. Он думал, что за ними никто не наблюдает, но их застала врасплох женщина, которая несколько дней назад интересовалась последним томом эротической серии и теперь хотела узнать, нет ли в магазине чего-нибудь подобного. Раскрасневшаяся Вики пригладила взъерошенные волосы и вместе с ней отправилась на поиски. — Повезло, что нас застукала не Нэнси, – хмыкнул Грэм, когда в полдень они закрыли магазин на обед. – Ее мораль устарела, как и мебель в ее почтовом отделении, и сейчас о нас узнала бы вся деревня. Снег, выпавший накануне вечером, так и остался лежать, покрыв дома, машины и фонтан на рыночной площади плотным белым одеялом. Зима выдалась очень снежной, как заверили Вики несколько покупателей в то утро. «Должно быть, вы привезли снег с собой из Германии», – сказала Рози, которая уже дочитала роман и еще раз напомнила Вики о встрече книжного клуба. Тем временем на Мэйн-роуд царила атмосфера Рождества. Из динамиков звучала рождественская музыка, а по улицам, позвякивая колокольчиком, разгуливал Санта-Клаус с мешком на спине. Пирожные в «Сладких штучках» были украшены маленькими елочками и сахарными шапочками Санты. Наверное, именно так выглядит дом Санты в Суинтоне, подумала Вики, когда они подъехали к маленькому бистро, где собирались пообедать. Больше всего на свете ей хотелось обнять Грэма или взять его за руку, но ей пришлось довольствоваться лишь его присутствием. Однако даже это было прекрасно. Она влюбленно улыбнулась ему. Наступил четверг – день, когда одна из подруг Рози помогала в магазине после обеда. Грэм и Вики поехали за рождественскими подарками в Ньютон-Стюард, городок, расположенный в десяти милях от Суинтона. Они гуляли по узким улочкам, тесно прижавшись друг к другу. Грэм купил трехмерный пазл для Финли и новую трубку для отца. После этого он убедил Вики взять на ярмарке рождественский свитер с празднично наряженной елкой. |