Онлайн книга «Дикая роза поместья или Ты не покоришь меня, внезапный муж»
|
Она подошла к книжному шкафу, поставила книгу на место. — Выберите Литу, — сказала она. — Серьёзно. Вы не пожалеете. — Я уже выбрал, — сказал он. — И не отменяю своё решение. Она обернулась. — Да почему же? Он помолчал. Долго — на этот раз иначе, чем вчера. Не уклончиво. Как будто искал слово, которое было бы достаточно точным. — Потому что если я выберу вашу сестру, — сказал он наконец, — я буду думать об этом разговоре. — Пауза. — И о том, что было у озера. Тишина. За окном Рет наконец разобрался с яблоней и ушёл. Сад стоял пустой, светлый, с первой желтизной на листьях. — Это нечестно, — сказала Элара. — Нет, — согласился он. — Но это правда. Она поговорила с ним ещё раз — вечером, перед ужином, в саду, куда вышла чтобы побыть одной, и где он оказался по той же или другой причине. Они встретились у яблони, которую сегодня приводил в порядок Рет, и остановились оба одновременно — как два человека, которые ходят по одному дому и постоянно сталкиваются в дверях. — Вы меня преследуете, — сказала Элара. — Я гуляю, — сказал он. — В одном саду со мной. — Сад один. — Он посмотрел на яблоню. — Ваш садовник хорошо работает. — Рет. Он здесь тридцать лет. — Видно. Пауза. Она не уходила, потому что хотела сюда, и он не уходил, потому что тоже хотел сюда, и это создавало патовую ситуацию, из которой можно было выйти только если кто-то уступит. Никто не уступал. — Вы думали о том, что я сказал? — спросил он. — О незаконченных делах? — О разговоре. О том, что вы мне сказали. Она сорвала яблоко с нижней ветки — небольшое, ещё не совсем дозревшее, — повертела в руках. — Думала, — сказала она. — И пришла к тому же выводу. Нет. — Расскажите мне про мельницу, — сказал он. Она посмотрела на него. — Что? — Вчера вы сказали, что вам запрещено говорить про мельницу, — сказал он с совершенно серьёзным лицом. — Мне любопытно. Почему именно мельница? Что в ней такого? — Это вы серьёзно? — Я редко говорю несерьёзно, — сказал он. — Это занимает больше сил, чем кажется. Она смотрела на него ещё секунду. Потом — против воли, против всякого здравого смысла — почувствовала, как что-то в ней двигается в сторону смеха, и удержала это усилием воли. — Мельница, — сказала она ровно, — делает муку. В нашей деревне её нет. Крестьяне возят муку за пять вёрст, теряют время и часть продукта. Если поставить мельницу здесь, выход муки увеличится, транспортные расходы упадут, семьи получат больше дохода от продажи, что скажется на уровне жизни в деревне в целом. Это то, что я хотела объяснить сыну Ортенов, и он уехал, не дослушав. Граф молчал. — Его потеря, — сказал он. — Именно, — согласилась Элара. — А ещё у нас нет нормальной маслобойки. К ней тоже далеко ехать. — Мельницу труднее поставить. — Не намного, — сказала она. — Нужно место у воды — есть. Нужен мастер — можно найти. Нужны деньги — отец говорит, что подождёт, пока накопится, а я говорю, что если накапливать, пока мельницы нет, крестьяне будут терять больше, чем стоит мельница, за то время, пока мы копим. — Это логично, — сказал он. — Спасибо. Папа тоже в итоге согласился. Пауза. Он смотрел на неё с тем выражением, которое она уже дважды видела — что-то сложное, не злое, что она не могла до конца прочитать и от этого злилась. |