Онлайн книга «Нефритовое бюро непризнанных чувств»
|
Печать «совместимы в конфликте» лежала между ними на заявлении. — Очень оскорбительный документ, — сказала Сяо-Лань. — Он будет обжалован. — Вы правда не умеете принимать поражение. — Неверное решение не становится поражением из-за печати. — Скажите это двум тысячам забытых невест. Она пожалела сразу. Вэй не ответил. Вода плеснула о камень. — Я не должна была. — Должны были. — Не облегчайте мне вину. Это раздражает. — Я не облегчаю. Вы сказали правду. — Правда тоже умеет бить ниже рёбер. — Да. Сяо-Лань замолчала. За упрямством Вэя стоял страх ошибиться так, чтобы пострадал тот, кто пришёл за защитой. — Почему вы стали чиновником? Вэй долго смотрел на воду. — Из-за матери. До моего рождения семья настояла на её брачном договоре. Муж был подходящий: родословная чистая, имущество устойчивое, характер умеренный. Всё оформлено правильно. — Ваш отец? — Нет. Первый муж. Он говорил ровно, но Сяо-Лань слышала в этой ровности закрытую изнутри дверь. — Он получил от неё обещание верности и послушания. Формально добровольное, фактически — под давлением семьи. Когда она попыталась расторгнуть договор, Палата признала прежнее согласие действительным. Ей пришлось доказывать, что страх не был согласием. — Доказала? — Через три года. Сяо-Лань закрыла глаза. Три года — достаточно, чтобы сердце устало и поверило в собственную вину. — Что потом? — Она ушла. Встретила моего отца: писца в провинциальной управе, небогатого и неподходящего. Но он первым спросил, чего хочет она, а не её семья. — Мать говорила, что закон спас её чересчур поздно, но всё-таки спас. Без закона первый муж оставил бы её у себя, семья вернула бы обратно, соседи сказали бы терпеть. Только печать и решение суда дали ей право уйти. — Поэтому вы верите в форму. — Да. Верил. Нет, верю. Просто теперь видел, что та же форма могла удержать других. Злость Сяо-Лань не исчезла — стала точнее. — Вы боитесь, что если закон окажется грязным, то спасение вашей матери тоже станет ложью. Он резко повернул голову. Она ждала возражения, но Вэй молчал. Это было его честностью. — Я не хотела… — Хотели. — Да. Хотела. Но не так. — Вы часто бьёте точно, а потом жалеете о глубине. — А вы часто говорите как протокол, а потом оказывается, что под ним человек. — Это обвинение? — Пока наблюдение. Вэй посмотрел на реку. — Мать умерла, когда мне было шестнадцать. Отец сказал: её пугали не чувства, а обещания, которые нельзя забрать назад. Я решил делать обещания точными, чтобы никто не мог использовать чужое «да», сказанное от страха. Сяо-Лань долго молчала. — Хорошее решение. Он взглянул с недоверием. — Вы не добавите, что оно превратило меня в человека, который боится лапши после заката? — Добавлю завтра. Сегодня насмешки закончились. Краешек его рта едва дрогнул. Не улыбка, но предвестие. Сяо-Лань отвернулась к воде — и увидела свет. Сначала он казался отражением фонаря. Потом поднялся против течения: серебряная фраза, за ней вторая, третья, десятая. Они плыли, как бумажные рыбки, но вода их не размывала. Вэй уже стоял. — Что это? Ближайшая фраза повернулась: «Я боялась сказать, что не хочу быть хорошей дочерью ценой своей жизни». Другая: «Я любил тебя до договора, но после печати забыл, как это было». Третья: «Не отдавай моё нет». |