Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 1, страница 95 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 1»

📃 Cтраница 95

— А ты разве не линяешь? – буркнул Ху Фэйцинь, пряча гребешок и сгребая всю шерсть в одну кучу. Он думал набить шерстью мешки и спать на них.

— Линяю, конечно, но реже, чем остальные.

— Странно, что я до этого момента не линял, – заметил Ху Фэйцинь. – Я ведь уже долго живу на Хулишань, обычные лисы на три раза облинять успели.

— Ничего удивительного. Лисы-оборотни линяют реже обычных лис, а бессмертные мастера, ставшие лисами, вероятно, ещё реже. – Лис-с-горы фыркнул, почесав за ухом.

Ху Фэйциню эта насмешка не понравилась. С тех пор как Лис-с-горы узнал, что Ху Фэйцинь – Господин-с-горы, он не упускал случая пропустить одно или два словечка по этому случаю. Видимо, его забавляла мысль, что даос переродился лисой.

— На самом деле, – сказал Ху Вэй, – лисья линька и линька демона не одно и то же. У лис всего лишь слезает и вырастает новая шерсть, а у лисов-оборотней…

— Хвосты? – вскинулся Ху Фэйцинь.

— Нет. Ты видел, как линяют змеи?

Ху Фэйцинь, несколько упавший духом, сделал неопределённый жест. Со змеями он предпочитал дел не иметь и держался от них подальше.

— Змея сбрасывает кожу и становится сильнее. Лисы-оборотни сбрасывают лисью личину и становятся сильнее…

— И смогут отрастить хвост? – опять вскинулся Ху Фэйцинь.

— Да тьфу! – ругнулся Лис-с-горы. – Дались тебе эти хвосты… Мало тебе восьми?

— Мало, – подумав, сказал Ху Фэйцинь. – Мне любопытно, что со мной станет, когда я отращу девятый.

— Одной лисе тоже любопытно было, да она в капкан угодила, – сверкнул зубами в усмешке Лис-с-горы.

Ху Фэйцинь принял это на свой счёт и ощетинился:

— Если бы ты за мной не погнался, я бы не угодил в капкан! Это было не из любопытства!

— Я не о тебе говорю. Это лисье присловье, – возразил Ху Вэй.

— А-а-а… – понятливо протянул Ху Фэйцинь.

— А вообще… может, мне тебя снова в капкан загнать? – с самым серьёзным видом спросил Лис-с-горы. – В прошлый раз, когда ты угодил в капкан, у тебя отрос восьмой хвост.

— Премного благодарен, – озлился Ху Фэйцинь, превращаясь в лиса-оборотня. – Сам в капкан лезь!

Лис-с-горы цыкнул зубом:

— С чувством юмора у тебя прямо беда. Культивируй не хвосты, а чувство юмора. Если ты не понимаешь шуток, какая из тебя лиса-прохвост? Лисьи проделки предполагают наличие у лис чувства юмора.

[068] Чудодейственные пилюли

— Пятьдесят вторая, – сказал Ху Фэйцинь и сунул очередную пилюлю в рот.

Он проявил чудеса изобретательности и, выпотрошив собственную память и закрома лисьих амбаров, наделал себе разнообразных пилюль, полагая, что хотя бы одна да поможет ему совершить прорыв в культивации хвостов. Он пометил каждую, вышло ровно семьдесят семь штук.

Пилюли набили ему оскомину, но он стоически их ел на завтрак, обед и ужин вот уже вторую неделю. Во рту был стойкий привкус гадости: ему так и не удалось сварить благоуханную пилюлю. Не то чтобы ему не хватало мастерства, он просто не помнил рецепт полностью.

Недопёсок втихаря подъедал за ним остатки пилюль и вылизывал котелки, в которых пилюли варились. Ему было не до амбиций, он просто хотел отрастить второй хвост. Он был не слишком усерден в постижении Дао Лисы, а второй хвост очень хотелось.

Ху Фэйцинь судорожно сглотнул. Лицо у него вытянулось. Эта пилюля была особенно гадкой на вкус.

Лис-с-горы весьма скептически относился к этим экспериментам. Сказать больше, они ему не нравились. Воняло в доме мерзостно, и он не мог там спать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь