Онлайн книга «Невеста безумного тирана: Спасти злодея. Книга 3»
|
— А кто сказал, что вещь, которой я дорожу больше всего на свете, не может быть живой? — в его тёмном взоре вспыхнуло искреннее, затаённое удовольствие. Каллум подался ещё ближе, и его шёпот обжёг мою кожу: — Как я могу оставаться спокойным, если моё главное сокровище не со мной? Я прекрасно знала, каким чарующим, бархатным и смертоносным становится его голос, когда он хочет завлечь жертву в свои сети. И всё же от этого порочного, собственнического слова «сокровище» моё лицо предательски вспыхнуло. Пытаясь скрыть смущение, я упёрлась руками в жёсткие края сундука и с трудом села, машинально потирая затёкшую шею. — Запереть меня в этой душной коробке... Она ведь точь-в-точь как гроб! Ты до смерти напугал меня. — Если бы это был гроб, он оказался бы слишком тесен, — невозмутимо отозвался Каллум, криво усмехнувшись. Я непонимающе нахмурилась. А он лениво протянул бледную руку, слегка похлопал по обитому атласом дну рядом со мной и добавил с пугающей безмятежностью: — Будь это склеп, я бы лёг здесь, прямо подле своей госпожи. Его лицо оставалось абсолютно спокойным, и я не могла разгадать, издевается ли этот безумец надо мной или действительно мечтает разделить со мной одну могилу. — Вечно ты несёшь зловещий бред, — выдохнула я, пытаясь усмирить безумный, чечёточный стук сердца. Ухватившись за лакированный бортик, я попыталась подняться. Каким бы огромным ни был этот сундук, для взрослой девушки он всё равно оставался тесной клеткой. Из-за долгого сидения без движения мои ноги окончательно онемели. В глазах резко потемнело, и я бессильно рухнула обратно на мягкие подушки, потрясённо моргая и на миг потеряв способность пошевелиться. Прошло немного времени, и Каллум бережно перенёс меня на широкую кушетку. Наконец-то у меня появилась возможность осмотреться. Комната была просторной и обставленной с изящным вкусом, но это точно была не «Обитель Желаний», где я искала его в прошлый раз. С улицы, доносясь откуда-то снизу, приглушённо долетал гул голосов, стук копыт и скрип карет. Мы определённо всё ещё находились в пределах Остерхольда, где-то посреди шумного рынка. — Где мы? — спросила я, приподнимаясь на локтях и всматриваясь в его профиль. — В придорожном трактире, — коротко бросил он. С этими словами Каллум опустился на край ложа и без лишних церемоний обхватил пальцами мою лодыжку. Стоило его горячей, сухой ладони коснуться моей кожи, как я инстинктивно вздрогнула и попыталась отстраниться. Каллум бросил на меня быстрый, предостерегающий взгляд исподлобья. Поняв намёк, я послушно замерла, расслабив тело, и виновато, кротко улыбнулась ему. Лишь тогда принц смягчился. Он опустил взор, слегка приподнял тяжёлый подол моего абрикосового платья и принялся медленно, на удивление бережно разминать мою затёкшую икру, выгоняя из неё эту невыносимую, колючую онемелость. — Что с твоей рукой? — внезапно мой взгляд упал на его левую кисть. Костяшки пальцев были туго обмотаны чистыми белыми бинтами. Каллум равнодушно посмотрел на свою рану, словно это был сущий пустяк, не заслуживающий внимания. В груди болезненно укололо от острой жалости, и мой голос упал до шёпота: — Будь осторожнее впредь. Повредить руки для тебя — слишком опасная роскошь. — Не стоит переживать, моя госпожа, — Каллум даже не поднял головы. — Это ничуть не помешает мне заботиться о вас. |