Онлайн книга «В черной краске становишься черным. Том 1»
|
— Путники хотят у нас остановиться? – льстиво склонив спину, спросил мальчишка, вытирая текущий нос. — Мы хотели бы узнать, нет ли поблизости храма, где можно заночевать, – сказала Гу Вэньвэнь, разглядывая грязную макушку слуги и подозревая, что у него вши. От этой мысли ее передернуло: нет уж, лучше храм, чем такая почтовая станция! Мальчишка тут же выпрямился, и его лицо вновь приняло скучающее выражение, потому что он понял, что заработать на них не получится. — Там, за лесом, – он неопределенно махнул рукой, – есть старый храм, только он давно заброшен, в нем крыша провалилась и сплошь крысы, путникам будет неудобно, – он беззастенчиво принялся разглядывать Гу Вэньвэнь, а затем перевел взгляд на Мо Хэ. – А еще там поселилась какая-то нечисть, так что путников, чего доброго, еще и убить могут. Может, это и вовсе лесные разбойники, я вам по доброте душевной советую лучше у нас переночевать, – он сально ухмыльнулся, заметив нефритовую подвеску на поясе Вэньвэнь и заколку в ее волосах. – Безопаснее будет. — Спасибо за совет, но мы, пожалуй, поищем храм, денег у нас все равно нет, – улыбнулась Вэньвэнь, хотя на самом деле ей хотелось плюнуть в этого мальчишку, так жадно он на нее смотрел. Она встречала разбойников, но такие вот проходимцы были намного опаснее, потому что действовали исподтишка. Если они тут заночуют, их ночью и прирежут. Слова про деньги совсем не убедили слугу, который явно уверился, что путники скрывают богатство. Но он равнодушно махнул рукой и снова уселся на пороге, засунув в рот травинку. Мо Хэ и Гу Вэньвэнь направились к храму через дальний край деревни, и везде девушка замечала странно недружелюбные взгляды. Когда они зашли в лес, она спросила: — Учитель, как думаете, тут правда нечисть есть? — Я не чувствую темной ци поблизости. Боюсь, главное зло Лицзятай – ее жители, – покачал головой Мо Хэ. – Бедность может закалить, а может и озлобить душу. Теплого приема нам здесь не видать. Остановимся на ночь, а после сразу уйдем. Гу Вэньвэнь промолчала, думая, что ее-то бедность только закаляет, потому что Учитель не позволяет ей озлобиться. А то, может, она бы вовсе в разбойницы пошла. Вскоре впереди показался храм – и он оказался в точности таким, как его описал слуга: полные развалины. Когда-то здесь стоял небольшой буддийский храм, но после пришел в запустение, монахи его покинули, и теперь от здания осталось одно название. Сквозь высокий потолок можно было спокойно наблюдать звезды, а сквозь стены – за всей лесной живностью. Пол устилали останки мелких животных и прошлогодние листья, а крыса, потревоженная их шагами, закопошилась в углу и прыснула прочь. Алтарь, на котором когда-то стоял Будда, разграбили, статую разбили, и только каменная голова печально лежала на боку, глядя на них улыбающимися глазами. Гу Вэньвэнь грустно вздохнула и принялась искать наименее продуваемое ветрами местечко: в одной из бывших келий монахов она нашла кострище – видно, кто-то из путников уже останавливался здесь. Потолок здесь казался почти целым, а в углу даже стояла прогнившая скамья для сна. Пока Гу Вэньвэнь осматривала место ночлега, Мо Хэ приблизился к алтарю и посмотрел на голову статуи. Он махнул рукой, и тяжелая каменная голова поднялась с земли, мягко приземляясь на постамент. Улыбчивый Будда с длинными мочками смотрел на Мо Хэ, и тот сложил руки перед собой, приветствуя хранителя древнего храма. Затем Мо Хэ отошел, больше не глядя на него. |