Книга Брошенная жена дракона. Хозяйка сиротского замка, страница 64 – Диана Фурсова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Брошенная жена дракона. Хозяйка сиротского замка»

📃 Cтраница 64

— Орвейн просил передать, что если ты проявишь благоразумие, он готов устроить всё мягко, — сказала Лиорса. — Ты вернёшься под защиту рода до конца разбирательства. Детей передадут тем, кто лучше понимает такие вопросы. Замок приведут в порядок настоящие управляющие. Тебе больше не придётся изображать хозяйку среди пыли и сиротских страшилок.

В кухне, наверное, кто-то дёрнулся, потому что в зеркале за плечом Авелии прошла рябь.

Она не оглянулась.

— Вы говорите о детях так, будто они треснувшая посуда.

— Я говорю о порядке. Это разные вещи только для тех, кто не привык отвечать за родовые владения.

— У вас уже есть родовое владение, Лиорса. Зачем вам мои развалины?

На миг улыбка той стала жёстче.

— Твои?

— Да.

Одно короткое слово.

Ворота за спиной Лиорсы вдруг тихо щёлкнули.

Не открылись.

Просто услышали.

Лиорса тоже услышала. По её лицу пробежала тень раздражения.

— Авелия, не делай это уродливее, чем оно уже есть. Орвейн был щедр. Он дал тебе место, где ты могла бы тихо переждать позор. Но ты вместо этого устроила… — она оглядела двор, фонарь у подъёма, следы работы, — лавку на обочине.

Авелия спустилась ещё на ступень.

— Мастерскую.

— Неважно.

— Важно. Лавка продаёт. Мастерская создаёт.

— Как глубокомысленно. Ты, кажется, нашла утешение в простых словах и детской компании.

— А вы всё ещё ищете утешение в чужом кольце.

Ветер на мгновение стих.

Лиорса побледнела.

Управляющие за её спиной переглянулись.

Тарвен не шевельнулся, но Авелия почувствовала, как внимательно он следит за границами разговора. Он не вмешивался. Пока. И это было правильно.

— Ты пожалеешь, — тихо сказала Лиорса.

— Возможно. Но это будет не первое письмо с таким смыслом за сегодня.

Лиорса резко повернулась к управляющим.

— Открыть ворота.

Один из мужчин подошёл к створкам и достал связку ключей. Не салкрестский ключ — обычные хозяйственные, с алыми метками на бирках. Должно быть, Орвейн велел собрать всё, что в реестрах числилось за Каменным Сиротским. Управляющий вставил первый ключ.

Ничего.

Второй.

Ничего.

Третий раскрошился прямо в замочной скважине, сухо и мелко, как пережжённая лучина.

Управляющий отдёрнул руку.

Ворота скрипнули.

На арке над ними проступили старые слова:

«Кто входит ради власти — останется снаружи».

Лиорса прочитала.

Глаза её сузились.

Потом она медленно сняла перчатку и положила ладонь на дерево. Перстень Салкрестов вспыхнул алым.

— Я вхожу по праву будущей хозяйки рода Салкрест, — сказала она отчётливо. — Каменный Сиротский был передан по воле герцога. Его временная владелица злоупотребила доверием. Я пришла вернуть дому порядок.

Ворота распахнулись.

Но не наружу.

Внутрь.

Так резко, что оба управляющих отскочили. Лиорса удержалась на ногах только потому, что у неё была выученная, почти безупречная осанка.

Авелия почувствовала, как замок изменился.

Он не подчинился.

Он пригласил.

А это было намного опаснее.

— Не входите, — сказала она.

Лиорса подняла брови.

— Боишься, что дети увидят разницу между настоящей леди и женщиной в кухонном фартуке?

— Я боюсь, что замок увидел её раньше вас.

— Как поэтично.

Лиорса вошла.

Управляющие двинулись следом, но ворота захлопнулись перед ними так, что один едва успел убрать пальцы.

Лиорса оказалась во дворе одна.

На мгновение её лицо потеряло гладкость.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь