Онлайн книга «Кровь утопающих»
|
Из домика доносились тихие голоса и смех. Теодор натянул поводья и спешился, его рука замерла возле кинжала на бедре. — Останься здесь. – Его тревога заставила померкнуть все мечты, которым я предавалась. Прежде чем он успел войти, во двор выскочили трое молодчиков. Двое были похожи как братья – оба приземистые, худощавые, темноволосые и остроносые. Они напомнили мне серафинов. Третий был высок, красив, с золотистыми волосами, смуглой кожей и светло-изумрудными глазами, в которых плясали искорки веселья. Все трое улыбались. — Внутри есть место, – сказал один из братьев Теодору. – Мы поспим снаружи, погода-то позволяет! Теодор нахмурился и коротко кивнул. Прежде чем он успел что-нибудь ответить, красавец посмотрел на меня, сидящую на лошади, и подошел ко мне с широкой улыбкой: — Помощь нужна? — Только сунься к моей жене – останешься без руки! – Теодор схватился за рукоять кинжала. Глаза красавца округлились, словно блюдца. — Я просто хотел помочь! – отступил он и вскинул руки. Я бросила на Теодора укоризненный взгляд, но он не обратил на это внимания. С грозным и непреклонным видом он помог мне сойти с лошади. Обескураженные мужчины, что-то бормоча, направились к поляне позади хижины. Там была костровая яма. — Ну и ради каких проклятых богов ты это устроил? – вырвалось у меня. – Теперь нас даже к костру не пригласят. — Притворись, что я тебе нравлюсь, – проворчал он, взял бурдюк с водой, висящий на боку лошади, и протянул мне. – Веди себя так, будто мы счастливы в браке, хотя я знаю, что прикидываться нелегко. Я рассерженно сделала несколько глотков. — Да зачем? Что не так? Теодор нахмурился и положил руку мне на живот, где кипела кровная связь. — Я их не знаю, и мысль о том, что он может прикоснуться к тебе… – Покачав головой, он тоже припал к бурдюку. – Во всем проклятая связь виновата. Просто сделай это для меня, пожалуйста. Держись рядом со мной. Пока они принимают тебя за мою жену, тебе ничего не грозит. — Ты ревнуешь, – заметила я, пока он рылся в седельной сумке. – Ты думал, что моя реакция во время переговоров была нелепой, а сам реагируешь так же. — Это другое, – покачал он головой. – Идти против императрицы Обелии… — Видишь того красавчика? – показала я, и Теодор нахмурился. – Вот уснешь ты, и мы с ним ускользнем в виноградники, чтобы заняться любовью. А за завтраком сядем обсуждать при тебе, как назовем наших детей. – (Он воззрился на меня.) – Нехорошо, правда? — Ну да, – ворчливо признал он. – Хорошего мало. Мы напоили лошадей. Теодор продолжал ходить с мрачной миной. Вынув из сумок небольшую миску и холщовую ветошь, он подвел меня к маленькому колодцу, обогнул его так, чтобы мужчины у костра видели только его спину, а затем сел на выступ. Он зачерпнул воду миской, смочил холстинку и широко раздвинул ноги, позволяя мне встать к нему вплотную. Я на мгновение уставилась на него – на темный веер его ресниц, на изгиб его носа, на очертания губ. — Что ты делаешь? — Веду себя так, будто ты моя жена. – Он смотрел на мой подбородок. Медленно, невероятно нежно он убрал волосы, выбившиеся из моей косы. Его пальцы щекотали мои уши, мои виски, когда он ласкал локоны. Я затаила дыхание. Тут он схватил косу, обернул вокруг своего кулака и легонько натянул – мне ничего не оставалось, как запрокинуть голову и обнажить шею. |