Онлайн книга «Попаданка. Смертное письмо дракону»
|
Она действительно везла письмо. Она действительно отвечала за маршрут. И от этой ответственности становилось страшнее, но понятнее. Пока есть порядок, есть хоть какая-то возможность не дать хаосу проглотить её целиком. К северной станции они подъехали уже в сумерках. Мариса увидела её издалека: длинное двухэтажное здание у развилки дорог, с башенкой для сигнального фонаря и большим навесом для почтовых карет. Когда-то станция, наверное, выглядела надёжной и оживлённой. Сейчас крыша местами просела, с карнизов свисали сосульки толщиной с руку, одна створка ворот висела криво, а вывеска «Северная королевская почта. Станция Крайняя» держалась на одной цепи и стучала о стену при каждом порыве ветра. В окнах горел свет — немного, жёлтыми усталыми пятнами. Вокруг здания стояли сугробы, у конюшни виднелись следы, но свежих было мало. Почтовый двор, рассчитанный на десятки людей и карет, казался покинутым. Финн перестал ёрзать. — Вот, — сказал он. — Говорил же. Повозка въехала во двор. Лошади остановились у навеса. Под колёсами хлюпнуло: снег здесь перемешался с водой и грязью. Где-то под крышей заскрипела доска. Из глубины здания донёсся глухой удар, словно что-то упало. Мариса сжала футляр. — Это нормально? — Для этой станции? — Финн криво усмехнулся. — Да. Тарен вышел первым. Воздух снаружи был холоднее городского, в нём пахло мокрой древесиной, лошадьми, старой бумагой и дымом из плохо прочищенной трубы. Мариса ступила на землю и сразу провалилась каблуком в мокрый снег. Подол снова набрал воды. Она подняла взгляд на здание и почувствовала странную смесь ужаса и злости. Так вот куда её привезли. Не в величественный замок, не в тайный архив с охраной, не в красивое место, где всё решают древние печати и благородные речи. В разваливающуюся почтовую станцию с протекающей крышей, испорченными мешками и мальчишкой, который крадёт хлеб, потому что служба перестала кормить своих. И где-то здесь двенадцать лет назад исчез курьер с письмом Моргардов. Дверь станции открылась сама. Мариса замерла. Никто не стоял на пороге. Просто тяжёлая створка дрогнула, отступила внутрь, и из тёмного вестибюля вытекла полоска жёлтого света. Потом в этом свете появилась женщина. Она была пожилая, сухая, прямая, в тёмном платье с высоким воротом и связкой ключей у пояса. Седые волосы убраны так туго, что лицо казалось строже. В одной руке она держала лампу, в другой — длинную деревянную линейку, которой, судя по виду, могла не только мерить бумагу, но и отгонять нежелательных гостей. — Милорд Моргард, — сказала она. — Я просила не приезжать после заката. Тарен поднялся на крыльцо. — Добрый вечер, Беата. — Для доброго он закончился часа два назад. Лоренс пробормотал: — Старшая почтмейстерша Рунн в своём обычном расположении духа. Финн спрятался за Марису. Или попытался спрятаться, но Беата заметила его сразу. — Финн Роух, — произнесла она так, что мальчишка стал ниже ростом. — Ты жив. — А вы разочарованы? — Я решу после того, как проверю кладовую. Он сделал вид, что не услышал. Беата перевела взгляд на Марису. Лампа в её руке дрогнула. Лицо женщины осталось строгим, но глаза изменились. Мариса уже начала узнавать это выражение: так смотрели те, кто знал прежнюю владелицу её тела и не мог понять, почему знакомое лицо вдруг отвечает иначе. |