Онлайн книга «Попаданка. Смертное письмо дракону»
|
И в этот момент площадь расступилась. Не сразу. Сначала по толпе прошла волна, как по траве перед бурей. Люди оборачивались, отступали, теснили соседей, кто-то снимал шапку, кто-то торопливо прятал руки в рукава. На дальнем конце площади появились всадники в тёмных плащах без знаков. Их кони ступали по мокрому камню спокойно, с тяжёлым цокотом, и никто не осмеливался им мешать. Впереди ехал мужчина на чёрном коне. Мариса увидела его ещё до того, как поняла, почему площадь так быстро потеряла голос. Высокий, широкоплечий, в длинном дорожном плаще цвета зимнего неба перед бурей. Тёмные волосы были стянуты на затылке, на виске белел тонкий шрам, уходящий под воротник. Лицо спокойное, собранное, с резкими скулами и тяжёлым взглядом человека, привыкшего видеть ложь раньше, чем её произносят. На его перчатках не было украшений, но у горла плаща блеснула застёжка в виде того самого дракона вокруг башни. Дом Моргардов. Чужая память в теле Марисы отозвалась болью под рёбрами. Тарен Моргард не спешил. Он остановил коня перед помостом, и тишина стала такой плотной, что хруст ледяной крупы под копытом прозвучал как треск сломанной ветки. — Продолжайте, — сказал он. Голос был низким, ровным, без угрозы, но чиновник побледнел сильнее, чем писарь. — Милорд Моргард, — он поклонился так поспешно, что цепь на груди качнулась и ударила по папке. — Мы как раз исполняем закон в отношении похитительницы вашего письма. — Моего? — Тарен перевёл взгляд на лоток. Стражник сразу поднял конверт выше, словно подносил дар. Марисе показалось, что воздух рядом с письмом стал темнее. Серебряная печать поймала слабый свет, дракон на ней дрогнул, и у неё на языке появился металлический привкус. Тарен не протянул руку к конверту. Он лишь посмотрел. Писарь с лотком задышал чаще, но стоял. Чиновник открыл рот, видимо, собираясь объяснить, но Тарен заговорил первым: — Кто разрешил выносить письмо с моей печатью на площадь? Вопрос был задан спокойно. От этого чиновник растерялся сильнее. — Это вещественное доказательство, милорд. Обвиняемая была задержана при попытке— — Я спросил не о том, что вы собирались зачитать толпе. Я спросил, кто разрешил вынести письмо с печатью моего дома на открытый помост. По рядам прошёл тревожный шёпот. Мариса почувствовала, как верёвка впилась в кожу. Ей хотелось посмотреть только на Тарена, но она заставила себя следить за всеми: чиновник нервно сжал папку, один писарь сделал шаг назад, второй быстро опустил глаза, стражник у лотка облизнул губы. Страх выдаёт людей не хуже чернил. — Порядок допускает предъявление улики, — сказал чиновник. — При публичном слушании— — Письма моего дома не предъявляют рынку, как гнилую рыбу. Толпа отодвинулась ещё на полшага. В воздухе запахло дымом, хотя огня не было. Или он был где-то глубже — в самом мужчине, который сидел на коне так неподвижно, что от этого делалось неуютно. Тарен наконец перевёл взгляд на Марису. Её будто поставили перед открытой дверью в мороз. В его глазах не было жалости, раздражения или любопытства в обычном смысле. Он рассматривал её как улику, которая внезапно заговорила. — Что она сказала? — спросил он, не отводя от неё глаз. Чиновник замялся. — Обвиняемая пыталась оспорить— — Дословно. Мариса сама ответила: |