Книга Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона, страница 105 – Диана Фурсова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона»

📃 Cтраница 105

Рейвард кивнул.

— Низкий стол в центр.

Слуги двинулись.

И вот тогда ловушка сработала.

Едва низкий круглый стол коснулся центрального знака на полу, зеркальный камень под ним потемнел. Не весь. Только тонкое кольцо вокруг ножек. Семь чаш у стен качнулись, пламя вытянулось к потолку и вдруг стало узким, как если бы зал вдохнул слишком резко. Мивель отступил.

— Он сердится?

— Нет, — сказала Яссена сразу. — Это не он.

Она уже смотрела не на пламя.

На пол.

Кольцо вокруг стола было не тенью от ножек. Оно было вплетено в узор центрального знака. Пока светильник стоял на своём закреплённом месте, кольцо скрывалось под основанием. Стоило поставить туда низкий стол — оно проявилось.

На кольце были маленькие чёрные стежки.

Семь.

По числу чаш.

По числу печатей.

Яссена опустилась на колени у края круга.

— Не трогать.

Эту фразу уже знали все.

Зал замер.

Рейвард подошёл к ней.

— Что это?

— Думаю, настоящая ловушка.

Каорель холодно сказал:

— Осторожнее, госпожа Лиргард.

— Я и осторожна. Поэтому не позволила ребёнку идти сюда одному.

Она не смотрела на него. Смотрела на стежки. Они были сделаны не в ткани, не в дереве, не в свитке. В самом зальном круге. Такие тонкие, что их скрывал высокий светильник. И если бы Мивель подошёл один, если бы попытался поднять пламя вверх, стоя в центре, эти семь стежков замкнулись бы вокруг него.

Не снаружи.

Внутри.

Как невидимый круг ожиданий.

— Велт, записывай, — сказал Рейвард.

— Да, Ваше Величество.

— Семь чёрных стежков в центральном круге бала первого пламени. Обнаружены после переноса низкого стола по предложению госпожи Лиргард.

Каорель произнёс:

— Вы уже диктуете вывод.

— Я диктую факт.

— Факт требует толкования.

— Толкование будет потом.

Яссена подняла глаза на Мивеля.

— Мив, видишь круг?

Он кивнул.

— Он как когда надо стоять в середине и всем показывать?

— Да.

— Он хотел, чтобы я стоял там?

— Похоже.

Мальчик посмотрел на светильник.

— А если я не хочу в середину?

— Тогда не становись.

Каорель сказал:

— Но первое пламя должно проявиться в центре.

Яссена медленно поднялась.

— Нет. Первое пламя должно проявиться там, где наследник не один.

Она повернулась к Рейварду.

— Ваше Величество, можно вынести стол из самого круга. Не далеко. На край. Так, чтобы Мивель видел очаговую линию и мог подойти, но не вставал в замкнутые стежки.

— Сделать, — сказал он.

Слуги переставили стол на край центрального знака. Семь чёрных стежков остались в полу, но уже не касались ножек. Большой светильник стоял позади, высокий и бесполезный.

Яссена попросила:

— Росток.

Эмма принесла корзинку.

— Искра.

Мивель взял птичку обеими руками.

— Светлая лента.

Верена осторожно подала ленту с чёрным узлом под стеклянной чашей.

— Не эту, — сказал Мивель вдруг.

Яссена остановилась.

— Почему?

— Она устала держать чёрное.

Он сказал это так просто, что никто не усмехнулся.

— Тогда другую.

Эмма сняла со своего рукава узкую светлую тесёмку. Простую, без вышивки. Протянула Яссене.

— Можно эту.

Мивель посмотрел на неё.

— Она твоя.

— Значит, спокойная, — сказала Эмма. — Вы сами говорили.

Мальчик кивнул.

Яссена положила тесёмку полукругом на стол. В центр поставили маленькую чистую чашу. Не родовую, не парадную. Обычную серебряную чашу для воды, которую распорядитель принёс почти с обидой. Яссена выбрала именно её: без гербов, без высоких ножек, без тёмной подкладки. Простая вещь легче принимает правду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь