Книга Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона, страница 116 – Диана Фурсова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кормилица-попаданка. Наследник королевского дракона»

📃 Cтраница 116

Изнутри пахнуло не холодом.

Домом.

Огнём, сухим деревом, чистой тканью, ягодами, детскими игрушками, старой книгой, пылью за гобеленом, которую ещё не успели вымести, и чем-то новым — свежим зелёным листом, хотя росток всё ещё был в корзинке у Эммы.

Мивель сделал шаг внутрь.

И замер.

Детская башня сияла.

Не ярко, не ослепительно. Просто в ней наконец стало столько света, сколько должно быть в детской комнате. Очаг горел золотым огнём, хотя никто не подбрасывал в него поленья. Стена с семью печатями была открыта. Печать слова сияла чисто. Печать руки, ещё недавно затянутая тёмной дугой, теперь дрожала, ожидая. Окно отражало не тень, а первые серые полосы утра. Низкий столик стоял на месте. Домик, дракон, олень на полке, книга Маэлины — всё было там.

Но главное было не в этом.

Над очагом проступил огонь.

Не обычный. Не тот, что лижет поленья. Из глубины пламени поднялось золотое гнездо, сплетённое из тонких огненных ветвей. В нём не было угрозы. Не было рыка, крыльев до потолка, страшной силы, которую ждут враги, чтобы назвать ребёнка опасным или слабым. Это был древний родовой огонь — тёплый, тяжёлый, живой, как память всех тех, кто когда-то держал детей у очага, прежде чем выводить их к трону.

Мивель прошептал:

— Он не сердится.

Яссена не сразу поняла, что плачет.

Не громко. Просто слёзы сами нашли дорогу по щекам, пока она смотрела, как мальчик, которого столько дней заставляли доказывать право на тепло, стоит перед огнём своего рода — и не боится.

Рейвард увидел огонь.

И сделал то, чего от него, кажется, не ждал никто.

Он не приказал.

Не потребовал свидетельства.

Не позвал совет.

Он опустился на одно колено рядом с сыном, чтобы смотреть на огонь с его высоты.

— Мив, — сказал он.

Мальчик повернулся.

— Это ты?

Мивель посмотрел на свои ладони. На золотую чешуйку. На Искру. На огонь в гнезде.

— Не только я.

И улыбнулся.

Огонь над очагом ответил. Из золотого гнезда поднялась маленькая птица, похожая на Искру, и тонкий дракончик, совсем не грозный, с неровными крыльями. Они облетели очаг, переплелись светом и снова стали пламенем. На стене вспыхнули слова.

Не выжженные. Не высеченные. Просто проступившие золотом в камне.

Кровь зовёт род. Сердце держит гнездо.

Рувена Кларн, вошедшая вслед за ними, медленно опустилась на одно колено.

На этот раз — не перед строкой клятвы.

Перед детской башней.

— Засвидетельствовано, — сказала она глухо. — Гнездо приняло наследника не в одиночном круге крови, а в домашнем круге.

Каорель стоял на пороге.

Он не входил.

Яссена заметила это не сразу. Сначала смотрела на Мивеля, на Рейварда, на огонь, на печать руки, которая теперь разгоралась всё ярче. Потом обернулась — и увидела регента за открытой дверью. Порог его не держал. Никто не преграждал ему путь, кроме Гарна, но страж стоял сбоку. Каорель мог шагнуть, если бы захотел.

Он не шагал.

Золотой свет лежал на пороге между ними, и регент смотрел на него так, будто впервые видел не закон и не удобный порядок, а то, что нельзя переписать.

Тивира стояла позади него. Лицо её было белым, глаза — неподвижными. Она смотрела не на огонь.

На полоску гобелена, из которой выпали чёрные стежки.

Эмма заметила то же.

— Госпожа Тивира, — сказала няра тихо, и в этом тихом голосе вдруг появилась сила, которой у неё раньше не было, — это был наш гобелен. Тот, что вы велели не трогать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь