
Онлайн книга «Корпорация "Винтерленд"»
— Хорошо, Фил, — говорит Салливан. — Спасибо. Телохранитель разворачивается и уходит. — Да, так, собственно, мм… это два процента или два с половиной, максимум три, но фишка в том, что это реально. — Рэй, как скажешь. Теперь мы можем ехать? — Ладно, угомонись. Мы едем. Уже в машине Салливан спрашивает про девушку. — Это просто… сестра, мм… коллеги, — отвечает Нортон. Он не хочет вдаваться в подробности. Хотя что-то с этим делать придется. Салливан смеется, и Нортон поднимает на него удивленный взгляд: — Что такое? — Да Джимми. Неисправимый сукин сын. Гоняется за юбками, в его-то возрасте. Не может устоять перед симпатичной мордашкой. Четыре жены и бог знает сколько романов. Они выезжают на Нассау-стрит. Нортон смотрит в окно. Вторая машина не могла их намного опередить. О чем они там, интересно, разговаривают? Когда «мерседес» выплывает на Колледж-Грин, грудь и желудок начинает бить дьявольская дрожь. Он привык к тревожным состояниям, но чтобы так сильно, почти паника, — такое с ним впервые. — Знаешь, Рэй, — начинает он и смотрит при этом строго вперед. Он совершенно не знает, что говорить, и тем больше удивляется, когда изо рта выходят следующие слова: — Мне кажется, она опасна. — О, как раз такие ему и нравятся. Он кажется жутким консерватором, но, поверь, в душе он настоящий… — Нет-нет, я не про то. Она может представлять реальную угрозу безопасности. Я не уверен в ее… стабильности. Теперь его несет. — Старая история. Она… она, можно сказать, преследовала меня, предъявляла претензии, всякий бред… — Что? Господи помилуй! — восклицает Салливан. Он вытаскивает мобильник. — Она психованная, что ли? Да кто она такая, черт возьми? Нортон объясняет. Рассказывает про Ноэля, добавляет, что, видимо, с горя у нее теперь случаются галлюцинации, временные расстройства, паранойя. Это максимум, на что он способен в плане упреждающего удара. Салливан подносит телефон к уху: — Фил? Да. Женщина, которая с вами. Не спускай с нее глаз, ладно? Когда прибудете на место, не выпускай их из виду. Не отходи от старика ни на шаг. Мы приедем буквально через пару минут после вас. Он закрывает телефон. — Господи, Пэдди! — восклицает он. — Если эта сука что-нибудь выкинет, клянусь, я… — Он вздыхает. — Боже! Как же ты допустил это? — Ты же увел меня, — оправдывается Нортон. — Ты меня и отвлек. Но в общем-то, это со мной у нее проблемы; я не думаю, что… Но Салливан не слушает. — Эй, водитель, — произносит он, — давай подбавь газку! Они сворачивают на набережную Кастом-Хаус. Нортон гадает, вооружен ли Фил. — …И вот мы в люксе отеля, «Плазы», если не ошибаюсь. Мне остается только стоять и ждать. Передо мною Бобби: рукава рубашки закатаны, говорит по телефону. Ходит из угла в угол. За столом позади него — пять или шесть помощников: сортируют предвыборные листовки. Один — на телексе. В углу телевизор. Джина по ходу истории кивает. Это не чума, это уже черт знает что! В 1960 году ее родители только переехали в Доланстаун, тогда еще новый район. Ноэль был совсем младенцем; сестрами еще не пахло. До ее рождения оставалось целых пятнадцать лет. — В дальнем конце комнаты закрытая дверь. Она приотворяется, совсем чуть-чуть, и возникает Джек. Медлит у двери, поправляет галстук. Выглядит он так, будто продолжает разговаривать с кем-то, находящимся в комнате, откуда он только что вышел. Затем к нему подходит Бобби — трубку все так же прижимает к груди. Покуда они разговаривают, дверь еще немножко приотворяется, и кого я там случайно замечаю? Кто там сидит перед трюмо? Разглядывает себя в зеркале и подкрашивает губки? — Воган заливается смехом. — Моя чертова женушка — вот кто. — Вот это да! — Моя первая женушка. — Он качает головой. — И скоро, конечно, бывшая. Джина всматривается в Вогана, заинтригованная рассказом. И все же: удастся ли ей когда-нибудь вставить словечко, а если удастся, то что она скажет? — В общем, скоро до них доходит, и Бобби начинает размахивать руками. Через секунду дверь захлопывается, и меня вышвыривают из комнаты. — Он опять смеется. — И через шесть месяцев я в министерстве финансов. — Невероятно! — Да, теперь-то я смеюсь, а тогда… ох! Шанс предоставляется через несколько секунд, когда на горизонте показывается здание. — Итак, — произносит она, указывая вперед, — каков размер вашей доли? — Простите? — Вы сказали, что владеете долей в Ричмонд-Плазе. Вот я и спрашиваю: каков размер вашей доли? Воган напрягается. Джина видит, что огорошила его прямотой вопроса. Он поворачивается к ней, внимательно смотрит, что-то там взвешивает, но взгляда не отрывает. Джина нервничает: не стоит забывать, что впереди сидят двое здоровых мужчин. Но вроде проехали. — Пятнадцать процентов, — в итоге отвечает он, по-прежнему не отрывая от нее взгляда — Конечно, вдобавок мы еще владеем «Амканом», якорным арендатором. — Ясно. — Здесь разместится их европейская штаб-квартира. — Он делает паузу. — Рэй Салливан. Высокий тип, который был с нами в гостинице, помните? Президент компании. Большой молодец. — Ясно, — повторяет она и кивает. — Не знаю, в курсе ли вы, — продолжает Воган, перейдя на шепот, будто обсуждает что-то интимное, — но мы и название меняем. — Да что вы? — восклицает она, тоже переходя на шепот. — Не знала. И на какое же? Он взмахивает рукой в воздухе, как маг, чародей и волшебник: — Амкан-билдинг. — Ну разумеется, — отзывается Джина. — Амкан-билдинг, как же еще? Это ее так бесит, что она даже не может скрыть раздражение. Воган снова напрягается: — Ну, нам пришлось принять это решение из стратегических соображений. — Ни секунды не сомневаюсь, — прерывает она его. — Ни единой. Но объясните, Джимми, что происходит? Почему вы здесь? И этот Рэй Салливан? — А что в этом такого? Она пожимает плечами: — Просто интересно: зачем такие большие шишки посетили наше захолустье? Почти что мысли вслух. — Хм, я об этом ничего не знаю, Джина. Я бы не сказал, что… — И все стараются им угодить, показывают только самое лучшее. Воган хмурится. Теперь настала его очередь раздражаться. Это видно. Он сбит с толку ее тоном и в то же время недоволен тем, что их маленький флирт сошел на нет. |