
Онлайн книга «Гигиена убийцы»
— Как вы узнали про замок? — спросил толстяк приглушенным, вязким от конфеты голосом. — Запросто. Подняла архивы, для нас, журналистов, это не проблема. Видите ли, господин Тах, я ведь не дожидалась десятого января. Вы меня интересуете уже не первый год. — Да вы на ходу подметки рвете! Верно, подумали: «Старикашка долго не протянет, надо быть во всеоружии, когда он даст дуба», так, что ли? — Перестаньте разговаривать с конфетой во рту, противно. Итак, я продолжаю. Искала я наобум, поэтому поиски были долгими, но не трудными. Мне удалось отыскать следы последних известных Тахов: в 1909 году зарегистрирована смерть Казимира Таха и его жены Селестины Тах, утонувших во время прилива на острове Сен-Мишель, куда молодые супруги приехали отдыхать. Они были женаты два года и имели годовалого ребенка — догадайтесь, о ком идет речь. Далее, отец и мать Казимира Таха не пережили трагической гибели единственного сына. Остался только один Тах — маленький Претекстат. Выяснить, что с вами сталось, было непросто. Мне пришла в голову блестящая мысль отыскать девичью фамилию вашей матери, и я узнала, что, в отличие от вашего отца, который не мог похвастать знатным происхождением, Селестина была урожденной маркизой де Планез де Сен-Сюльпис — это ветвь древнего рода, ныне угасшая, не путать с графами и графинями де Планез, которые… — Вы намерены познакомить меня с историей семьи, не имеющей ко мне отношения? — Вы правы, я отвлеклась. Вернемся к славному роду Планез де Сен-Сюльпис, убойно древнему и знатному, хоть и сильно поредевшему к началу двадцатого века. Узнав о гибели дочери, маркиз и маркиза решили воспитать осиротевшего внука — вот таким образом в годовалом возрасте вы были водворены в замок Сен-Сюльпис. Там вас нежили и холили дед с бабкой, кормилица, а также дядя и тетя, Сиприен и Козима де Планез, брат и невестка вашей покойной матери. — Все эти генеалогические подробности интересны до потери пульса. — Не правда ли? Дальше еще интереснее. — Как? Это не все? — Конечно, нет. Вам нет еще двух лет, а я собираюсь проследить вашу жизнь до восемнадцати. — О боже! — Рассказали бы все сами, и вам не пришлось бы выслушивать меня. — А если я не хочу об этом говорить? — Значит, вам есть что скрывать. — Не обязательно. — Этот вопрос поднимать еще рано. Пока вы — ребенок, любимец и баловень всей семьи, невзирая на мезальянс вашей покойной матери. Я видела эскизы сгоревшего замка — какая красота! У вас было сказочное детство! — Ваша газетенка называется, часом, не «Прелестные картинки»? — Вам было два года, когда ваши дядя и тетя произвели на свет свое единственное дитя — девочку, Леопольдину де Планез де Сен-Сюльпис. — Завидки берут от такого имени, а? Кому-кому, а вам такого не носить. — Да уж, зато я жива. — Толку-то, тоже мне жизнь! — Мне продолжать или вы сами расскажете? Ваша память, похоже, восстанавливается. — Продолжайте, прошу вас, мне безумно интересно. — Тем лучше, потому что до конца еще далеко. Для вас это было большое событие, ибо единственное, чего вам до тех пор не хватало, — это общества ровесников. Вам не довелось узнать, как уныла жизнь детей, не имеющих ни братьев, ни сестер, ни друзей; в школу вы, конечно, не ходили, стало быть, не могли подружиться с одноклассниками, но у вас появилось кое-что получше: подружка, прелестная маленькая кузина. Вы стали неразлучны. Желаете, чтобы я уточнила, откуда почерпнуты эти подробности? — Из вашей фантазии, я полагаю. — Отчасти. Но фантазии необходима пища, господин Тах, а эту пищу дали мне вы. — Прекратите то и дело отвлекаться и рассказывайте о моем детстве, я сейчас разрыдаюсь. — Вы все шутите, как бы и вправду не разрыдаться. Судьба подарила вам слишком счастливое детство. У вас было все, о чем только можно мечтать, и даже более того: замок, огромное поместье с лесами и озерами, конюшни с лошадьми; вы жили в довольстве, приемная семья вас обожала, гувернер не слишком донимал ученьем и к тому же часто болел, слуги не могли на вас надышаться, и главное — с вами была Леопольдина. — Скажите мне правду: вы ведь не журналистка? Вы ищете материал для сиропного дамского романа, да? — Сиропного? Это мы еще увидим. Я продолжаю свой рассказ. Разумеется, в четырнадцатом году разразилась война, но дети к войне легко приспосабливаются, особенно если это дети богачей. С заоблачных высот вашего рая сражения казались вам пустяком, не стоящим внимания, и никак не нарушали неспешного течения вашей счастливой жизни. — Дорогая моя, вы непревзойденная рассказчица. — До вас мне далеко. — Продолжайте же. — Шли годы. В детстве время тянется долго. Ну что такое год для взрослого человека? Для ребенка же год — это целый век, а для вас каждый такой век был золотым и серебряным. Адвокаты числят несчастливое детство смягчающим обстоятельством. Углубившись в ваше прошлое, я поняла, что смягчающим обстоятельством может послужить и детство чересчур счастливое. — Зачем вы ищете для меня смягчающих обстоятельств? Они мне ни к чему. — Посмотрим. Вы с Леопольдиной не разлучались ни на час. Вы просто жить не могли друг без друга. — Кузен и кузина, история, старая как мир. — Можно ли при такой степени близости говорить о кузенах и кузинах? — Брат и сестра, если вам так больше нравится. — В таком случае, брат и сестра, повинные в кровосмешении. — Вас это шокирует? Такое случалось в лучших семьях. Это общеизвестно. — Я думаю, дальнейшее лучше рассказать вам. — И не подумаю. — Вы действительно хотите, чтобы я продолжала? — Вы меня очень обяжете. — Я только того и хочу, но учтите, если я продолжу свой рассказ с того места, на котором мы остановились, он будет лишь бледным и бездарным дайджестом самого лучшего, самого своеобразного и наименее известного из ваших романов. — Я просто обожаю бледные и бездарные дайджесты. — Тем хуже для вас, вы сами этого захотели. Кстати, вы со мной согласны? — В чем? — В том, что я отнесла этот роман к произведениям с двумя женскими образами, а не с тремя. — Я целиком и полностью с вами согласен, дорогая. — Тогда больше я ничего не боюсь. Все прочее — литература, не так ли? — Действительно, все прочее — моя литература. В ту пору у меня не было иной бумаги, кроме моей жизни, и иных чернил, кроме моей крови. — Вашей — или кого-то другого. — Она не была другим. |