
Онлайн книга «Непокорная невеста»
Но воевать пока было не с кем. Для того чтобы освободить Марджери, понадобятся не слепая отвага, а изобретательность и здравый смысл. Поэтому Раймонд подавил свой воинственный порыв и нагнал Джулиану. — Зачем ты несешься сломя голову? — спросил он. — Не хватало еще, чтобы ты упала и свернула себе шею. С этими словами он потрогал свою шею, на которой по-прежнему болтался ошейник с вырванной цепью. — Будь поосторожней, — прикрикнул он. Джулиана кивнула, переводя лошадь на рысь. — Спасибо за совет, — сухо бросила она. Лошади в такт стучали копытами, и этот мерный звук помог Раймонду успокоиться. Однако его мысли сразу же обратились к похищенной Марджери, и Англичанин, почувствовав волнение седока, снова перешел на галоп. — Помедленнее, — мстительно сказала Джулиана. — Как прикажете, миледи, — вежливо ответил Раймонд, очень гордясь своей сдержанностью. Однако Джулиану куда больше занимала цепь, висевшая у него на шее. — Тебе очень тяжело? По правде говоря, Раймонд и не думал о цепи. Ему приходилось носить оковы и потяжелее, однако ее тон и взгляд задели его за живое. Еще бы — вид ошейника внушает ей отвращение! А как может быть иначе? Ведь это позорное клеймо, напоминание о рабстве. Уж он-то знает это досконально. Оковы — это страшно. Утратив способность свободно двигаться, мышцы разрушаются, тело начинает гнить заживо. Прощай, молодость, прощай, сила. Сарацины свели его с ума, сломили его. И это произошло дважды: в жарком Тунисе и в холодной Англии. Раймонду жутко было вспоминать, до какого состояния довели его тунисские мучители. Но и в Англии он был не лучше — выл, рычал и метался, как дикий зверь. И Джулиана это видела. Она надеялась, что он будет ей опорой и защитой, а он обманул ее ожидания да еще и напугал ее. Раймонд остановил коня. У него тяжело вздымалась грудь, лицо исказилось мукой. Остальные тоже остановились, обернулись к нему. Джулиана коснулась его щеки прохладными пальцами и в отчаянии спросила: — Что, шея болит? Или руки? А может быть, у тебя что-то повреждено внутри? Ее медные волосы, словно языки пламени, развевались вокруг бледного лица. В глазах читалась такая тревога и любовь, что Раймонд чуть было не усомнился. — Что ты имеешь в виду? — Может быть, сэр Джозеф и его люди нанесли тебе какую-то рану? Раймонд тряхнул головой: конечно, она о нем заботится — ведь у нее сейчас каждый меч на счету. — Нет, сэр Джозеф меня не ранил. — Почему же у тебя такое выражение лица? Ее руки гладили его по лицу, и это было очень приятно, хотя больше всего Раймонд хотел в этот момент ускакать куда-нибудь прочь. — Кандалы — это ерунда, — хрипло произнес он. — Кейр их потом снимет. Кейр, должно быть, отлично понимал, что происходит в душе его друга. — Я так и не смог вытащить секиру из дуба, — сказал он. — Да и теперь от нее все равно не было бы никакого проку — лезвие безнадежно испорчено. — Не нужно торопиться, — сказала Джулиана. — Если кандалы не причиняют тебе боль, то с ними можно и подождать. Раймонд подивился ее благородству. Вот что значит настоящая леди. Даже теперь она ведет себя с ним так, словно он ни в чем не виноват. Он был готов пожертвовать всем на свете, только бы Джулиана оставалась с ним. Вслух же Раймонд сказал: — Нет, с кандалами сражаться я не смогу. — Это верно, — согласилась Дагна. — Вон там крестьянская лачуга. Наверняка и топор найдется. Раймонд свернул с дороги и постучал в дверь. Высунулся дрожащий серф, принес топор и обрубок дерева. Раймонд опустился на колени, положил на чурбак цепь и сказал Кейру: — Руби поближе к шее. — Только осторожнее! — воскликнула Джулиана. — Чем ближе, тем лучше, — повторил Раймонд и закрыл глаза. Топор просвистел в воздухе, цепь хрустнула. — Ну как? — спросил Раймонд, помотав головой. — Ближе не получилось бы, — ответил Кейр и протянул поврежденный топор, а заодно и несколько монет крестьянину. — Во всяком случае, второй попытки я делать не намерен. Раймонд пощупал обрубок цепи, все еще болтавшийся на ошейнике, и засунул его под кольчугу, чтобы это постыдное украшение не позорило его перед Джулианой. Потом он протянул левую руку, с которой тоже свисала цепь, и сказал: — Эту цепь тоже долой. — Нет! — вскричала Джулиана. — Нет, — повторил Кейр. — А как же иначе? Я ведь не смогу как следует за меч взяться. Кейр упрямо спрятал руки за спину: — Ничего, как-нибудь справишься. Ты боец опытный. А вот если останешься без руки, тогда уж точно не сможешь драться. И Кейр с решительным видом направился к своему коню. Раймонд мрачно покачал обрывком цепи, а Джулиана жизнерадостно сказала: — Пусть эти оковы напоминают тебе об оковах супружества. Она хотела пошутить, но Раймонд дернулся, словно его ударили по лицу. — Многие мужчины утверждают, что семейные узы похуже любых цепей, — добавила Джулиана. — Вот тебе доказательство. Раймонд же думал, что ради жены готов на что угодно. Он должен доказать ей, что она не зря ему поверила, что он может превратить ее жизнь в сказку. Безумец! Джулиана стучала зубами, глядя на мрачную громаду замка Монсестус. В свете занимающегося дня крепость казалась мрачной бездной, ведущей прямо в ад. Зубцы на стенах угрожающе чернели, словно клыки злой ведьмы. Каждый камень, каждая башенка внушали Джулиане ужас. Здесь она перенесла страшные испытания, здесь была подорвана ее вера в жизнь и в любовь. И вот, вновь оказавшись у этих стен, она ощутила тоску и безнадежность. Но где-то там была Марджери. Сэр Джозеф за-тащил бедную девочку в это каменное логово. И ради дочери Джулиана была готова пойти на штурм даже в одиночку. Но в одиночку штурмовать замок ей не придется. Прибыли Леймон и его солдаты, оснащенные всем необходимым для осады. Но Раймонд сказал, что осады не будет. Не могут же они несколько месяцев сидеть здесь, дожидаясь, пока враг не обессилеет от голода и жажды. К тому же у сэра Джозефа заложница. Из осторожности все держались на расстоянии полета стрелы от замка. Раймонд разглядывал укрепление, казалось, не обращая ни малейшего внимания на Джулиану. Поэтому, когда он внезапно спросил: — Ну, как нам туда проникнуть? — она чуть не вздрогнула. — Проникнуть туда? |