Онлайн книга «Гроздья гнева»
|
— На десять центов? — И на один не могу. — Он умоляюще посмотрел на нее. И вдруг его лицо преобразилось — испуга как не бывало. Он вынул из кармана десять центов и опустил их в кассу. — Вот, — с облегчением сказал он, достал из-под прилавка маленький пакетик, расправил его, всыпал туда немного сахара, взвесил и добавил еще несколько кусков. — Получайте. Все в порядке. Принесете талон, я вычту свои десять центов. Мать не сводила с него глаз. Ее рука потянулась к пакетику с сахаром и положила его сверху на кульки. — Спасибо вам, — негромко сказала мать. Она подошла к двери и, став на порог, оглянулась. — Одно я заучила крепко, — сказала она. — Все время этому учусь, изо дня в день. Если у тебя беда, если ты в нужде, если тебя обидели — иди к беднякам. Только они и помогут, больше никто. — Дверь за ней захлопнулась. Продавец облокотился на прилавок, глядя матери вслед своими удивленными глазами. Раскормленная пестрая кошка вспрыгнула к нему, подошла лениво и потерлась о его плечо. Он протянул руку и прижал ее к щеке. Кошка громко мурлыкала, подергивая кончиком хвоста. Том, Эл, отец и дядя Джон возвращались из сада, когда было уже совсем темно. Они шли, устало волоча ноги. — Протягиваешь руку, срываешь персик — только и всего; а спина прямо разламывается, — сказал отец. — Дня через два пройдет, — сказал Том. — Слушай, па, я после ужина хочу пойти разузнать, что там творилось за воротами. Покоя мне это не дает. Пойдешь со мной? — Нет, — ответил отец. — Я хоть немножко хочу пожить так, чтобы работать и ни о чем не думать. Последнее время только и делал, что мозгами шевелил, — замучил их насмерть. Нет, я посижу немножко, а потом спать. — Ну а ты, Эл? Эл отвел глаза в сторону. — Я, пожалуй, поброжу по лагерю, оглядеться надо, — ответил он. — Дядя Джон не пойдет, я знаю. Что ж, схожу один. Меня любопытство разбирает. Отец сказал: — А у меня любопытство тогда разгорится, когда тут полисменов поубавится. — Может, ночью их там не будет, — сказал Том. — Проверку им устраивать я не собираюсь. Ты матери лучше не говори, куда идешь. Не то она изведется. Том повернулся к Элу. — А тебе не любопытно узнать, что там происходит? — Я лучше по лагерю поброжу. — Девочек разыскивать? — Это мое дело, — огрызнулся Эл. — А я все-таки пойду, — сказал Том. Они вышли из сада в пыльный проход между двумя рядами красных домишек. Кое-где из дверей лился неяркий желтый свет керосиновых фонарей, а внутри, в полумраке, двигались черные тени. В дальнем конце прохода, прислонив винтовку к коленям, по-прежнему сидел караульный. Том замедлил шаги, поравнявшись с ним. — Здесь есть где помыться, мистер? Караульный пригляделся к нему в темноте, потом сказал: — Видишь цистерну? — Да. — Там шланг есть. — А вода горячая? — Подумаешь, важная птица! Ты кто — Джон Пиртойнт Морган, что ли? — Нет, — сказал Том. — Что вы, что вы! Спокойной ночи, мистер! Караульный презрительно фыркнул. — Горячая вода! Вот новости! Скоро, чего доброго, ванну потребуют. — Он угрюмо посмотрел вслед Джоудам. Из-за угла дома вышел второй караульный. — Ты что, Мэк? — Да все эти поганые Оки. Спрашивает: «Горячая вода есть?» Второй караульный опустил приклад на землю. — Вот они, правительственные лагеря, что делают. Эти, наверно, тоже там побывали. Нет, до тех пор, пока с правительственными лагерями не покончим, добра не будет. Не успеешь оглянуться, у тебя чистые простыни потребуют. Мэк спросил: — Ну, как там, за воротами? — Весь день сегодня орали. Теперь федеральная полиция за них взялась. Достанется этим крикунам. Говорят, там какой-то один — высокий, худой — всех подзуживает. Сегодня его поймают, и тогда всей этой заварухе конец. — Если все так просто уладится, пожалуй, мы останемся без работы, — сказал Мэк. — Для нас работа всегда найдется. Ведь это Оки! За ними нужен глаз да глаз. А если уж очень притихнут, можно и расшевелить немножко. — Вот снизят оплату, тогда, наверно, забеспокоятся. — Ну еще бы! Да нет, ты не бойся — без работы сидеть не будем. Здешние хозяева не зевают. В домике Джоудов ярко горела печка. На сковороде шипели и брызгали салом котлеты, в котелке с картошкой закипала вода. Комната была полна дыма, и желтый свет фонаря бросал на стены густые черные тени. Мать хлопотала у печки, а Роза Сарона сидела на ящике, подпирая коленями свой тяжелый живот. — Ну как, получше тебе? — спросила мать. — Жареным очень пахнет — мутит. А есть хочется. — Пойди посиди в дверях, — сказала мать. — Я все равно ящик скоро разломаю. Мужчины вошли гурьбой. — Мясо, ей-богу, мясо! — крикнул Том. — И кофе! Ух и проголодался же я! Сколько персиков съел, а сытости никакой. Ма, где помыться? — Сходите к цистерне. Там и помоетесь. Я детей туда послала. Мужчины вышли. — Вставай, Роза, вставай, — понукала мать. — Или в дверях садись, или на матрац. Ящик мне нужен. Роза Сарона поднялась, опираясь о ящик руками. Она подошла к матрацу и тяжело опустилась на него. Руфь и Уинфилд тихонько вошли в дом и, стараясь быть как можно незаметнее, молча стали у стены. Мать посмотрела на них. — Чует мое сердце, что темнота вам на руку. — Она поймала Уинфилда и пощупала его волосы. — Мокрые… а грязь, наверно, так и осталась. — Без мы-ыла, — протянул Уинфилд. — Знаю. Сегодня не удалось купить. Завтра, может, будет и мыло. — Она вернулась к печке, поставила тарелки на ящик и разложила по ним еду. Порция — две котлеты и одна большая картофелина. К этому три ломтя хлеба. Потом разлила по тарелкам горячее сало из-под котлет. Мужчины вернулись с мокрыми волосами и мокрыми лицами. — Подать мне ужин! — крикнул Том. Они взяли каждый свою порцию. Ели молча, жадно и дочиста вытирали тарелки, подбирая подливку хлебом. Дети ушли в угол комнаты, поставили тарелки на пол и припали к еде, как звереныши. Том проглотил последний кусок хлеба. — Еще дашь, ма? — Нет, — ответила она. — Это все. Вы заработали доллар, он тут весь и есть. — Вот только это? — Здесь торгуют с надбавкой. Надо съездить в город при первой возможности. |