
Онлайн книга «Четыре палки в колесо»
— Что? — Нужно время, чтобы выработались гормоны. Какой у тебя срок? — Я не знаю. Около недели, полагаю. И ты говоришь мне, что тест неверен? — Именно это я тебе и толкую. — Твою мать! — Я пойду, — сказала Мери Лу. — Я пообещала Ленни, что принесу пиццу на ужин. Хочешь с нами поужинать? — Нет. Но спасибо. После ухода Мери Лу я забралась в кресло в гостиной и уставилась в черный экран телевизора. Проведение теста на беременность совершенно меня вымотало. Я услышала, как подъехала машина, и раздались шаги на мостовой снаружи дома. Это была еще одна итальянская леди. — Я тетя Джозефа, Лоретта, — представилась она, вручая мне накрытое фольгой блюдо. — Я только что услышала новости. Не переживай, дорогая, такое случается сплошь и рядом. У нас не принято об этом говорить, но мама Джо тоже в свое время сыграла поспешную свадьбу, если ты понимаешь, что я имею в виду. — Все не так, как кажется. — Важно, чтобы ты хорошо питалась. Тебя еще не тошнит? — Еще нет. — Можешь не беспокоиться насчет возврата мне тарелки. Можешь отдать ее на «младенческом душе». Мой голос повысился на октаву: — На «младенческом душе»? — Мне нужно идти, — продолжала она. — Собираюсь навестить соседку в больнице. — Она наклонилась вперед и понизила голос. — Рак, — прошептала она. — Ужасно. Ужасно. Она просто гниет. Внутренности сгнили, и сейчас у нее язвы по всему телу. У меня была кузина, которая вот также гнила. Она стала черной, а перед смертью у нее отвалились пальцы. — Бе-е-е. — Ну, — произнесла она, — приятного аппетита. Наслаждайся блюдом. Я помахала ей ручкой на прощанье и потащила теплое блюдо на кухню. Поставила его на прилавок и пару раз постучала головой о дверцу шкафа. — Ай. Потом подняла уголок фольги и заглянула внутрь. Лазанья. Пахнет хорошо. Я отрезала себе кусочек и положила на тарелку. Несколько секунд я сидела в размышлении, когда домой пришел Морелли. Он посмотрел на лазанью и вздохнул: — Тетушка Лоретта. — Угу. — Это уже выходит за всякие рамки, — произнес он. — Пора это прекратить. — Думаю, они планируют «младенческий душ». — Вот дерьмо. Я встала и вымыла тарелку. Так у меня не будет соблазна отрезать еще кусок лазаньи. — Как сегодня дела? — Не то чтобы очень. — Хочешь об этом поговорить? — Не могу. Работаю с федералами. Это не предполагает публичную огласку. — Ты мне не доверяешь. Он отрезал ломоть лазаньи и присоединился ко мне за столом. — Разумеется, я тебе доверяю. Это я Мери Лу не доверяю. — Я же не рассказываю Мери Лу все подряд! — Послушай, это не твоя вина. Ты женщина и потому болтушка. — Это просто отвратительно! И так сексистски! Он откусил лазанью: — У меня есть сестры. Я знаю женщин. — Ты не знаешь всех женщин. Морелли взглянул на меня: — Я знаю тебя. Я ощутила, как загорелось мое лицо. — Ага, ладно, нам стоит об этом поговорить. Он откинулся на кресло. — Выкладывай, что у тебя на уме. — Не думаю, что я готова к ни к чему не обязывающему сексу. Он подумал секунду и едва заметно кивнул: — Тогда у нас проблема, потому что я не думаю, что готов к женитьбе. По крайней мере, не сейчас. Ух ты. Большой сюрприз. — Я не имела в виду женитьбу. — Так что ты предлагаешь? — Я ничего не предлагаю. Думаю, я просто за установление ограничений. — Знаешь, ты одна из тех женщин, что сворачивают мужикам мозги. Мужики пускают машины с мостов и ударяются в запой из-за таких, как ты. И в булочной тогда ты тоже была виновата. Я сузила глаза. — Хочешь объяснить? Морелли улыбнулся: — Ты пахла, как пончики с джемом. — Ты просто ничтожество! Именно это ты написал на стене в туалете магазина Марио. Ты написал, что я была теплой, сладкой и вкусной, и тебе хотелось меня съесть. А потом продолжил описание, как ты делал это! Все дошло до моих родителей, и меня заперли на три месяца. Совести у тебя нет! Глаза его потемнели: — Не путай меня с восемнадцатилетним подростком. Пару секунд мы буравили друг друга взглядом, и молчание нарушил звук, словно что-то влетело в окно гостиной. Морелли сорвался с кресла и побежал в переднюю комнату. Я не отставала, чуть не врезалась в него, когда он резко остановился. Посреди гостиной лежала бутылка, горлышко которой было заткнуто горящей тряпкой. Коктейль Молотова не взорвался, потому что бутылка не разбилась от удара. Морелли обошел бутылку, выскочил в холл, а оттуда за дверь. Я добралась до двери как раз, чтобы увидеть, как Морелли целится и стреляет по удаляющейся машине. Только оружие не стреляло. Выходило «клик, клик, клик». Морелли, не веря своим глазам, посмотрел на пистолет. — Что-то не так? — спросила я. — Это же твой пистолет. Я вытащил его из ящика, когда пробегал по холлу. В нем же нет пуль! — Пули вызывают у меня дрожь. Морелли смотрел онемело: — Что хорошего в незаряженном пистолете? — Им хорошо пугать народ. Или можно им стукнуть кого-нибудь. Или можешь разбить им окно… или колоть грецкие орехи. — Ты узнала ту машину? — Нет. А ты видел водителя? Морелли покачал головой. — Нет. Он прошествовал в дом, взял свое оружие и пейджер с кухонного прилавка и пристегнул их к ремню. Потом вызвал диспетчера и дал описание машины. Затем позвонил кому-то насчет номера машины. Он достал запасную обойму из ящика кухонного стола и положил в карман, пока ждал номер. Я стояла позади него и пыталась оставаться спокойной, но внутри у меня все тряслось, я вспоминала свою разрушенную квартиру. Если бы я была дома, в кровати, когда взорвалась бутылка, то уже была бы убита и обуглена до неузнавания. А пока я просто потеряла все, что у меня было. Не то чтобы этого было много… но это было все, что у меня есть. А сейчас это снова чуть не произошло. — Это из-за меня, — произнесла я, с облегчением заметив, что голос мой не трясется и не выдает меня. |