
Онлайн книга «Дело о поющей юбочке»
— Значит, вы предполагаете, что яхта стартовала не с полным баком горючего, не так ли? — Да. — На яхте имеется некое приспособление, помогающее яхте следовать по определенному курсу? — Все правильно. Существует несколько различных типов механизмов, которые помогают яхте придерживаться определенного курса. Есть очень сложные, с использованием компаса, когда по нему задается курс и регулировка осуществляется автоматически. Однако, имеются и очень простые приспособления, которые только помогают судну держать прямой курс после того, как направление было задано вручную. — Предположим, что вы находились на яхте в Лонг-Бич и хотели, чтобы она шла к той точке, где ее обнаружили военные моряки. Возможно ли, используя имеющийся на этой яхте механизм, установить курс таким образом, чтобы она шла в том направлении, пока оставалось горючее. — Я думаю, что такое возможно, потому что именно так и было. — Если бы яхта стартовала со своего обычного места у причала, она прошла бы насквозь остров Каталину, чтобы прибыть на то место, где ее обнаружили, не так ли? — Совсем необязательно. — Что вы хотите сказать? — Вероятность того, что яхта шла по морю и ее не заметило ни одно судно мала, но она существует. После того, как закончилось горючее, яхта могла обогнуть остров с запада и продрейфовать до той точки, где ее обнаружили. — Вы считаете, что яхта совершила подобное путешествие? — Уверен. — Значит, вы думаете, что убийца не остался на борту после того, как яхта ушла со своего обычного места у причала? — Только если он не феноменальный пловец. Судья Кейзер нахмурился, так как в зале суда послышался смех. — Каковы шансы того, что яхта совершила это путешествие без столкновения, без того, чтобы ветер и приливы не сбили ее с курса и она осталась в целости и сохранности? — После того, как курс был установлен таким образом, чтобы обогнуть остров Каталину, яхту уже ничто не могло остановить. — Кроме обычного движения, как небольших судов, например? — Да. — А это движение — значительный фактор? — Зависит от обстоятельств. От того, в какое время стартовала яхта, от условий. — А огни на яхте были включены или выключены? — Выключены. — Это означает, что яхта путешествовала в дневное время? — Или так, или она нарушила правила навигации. — А если бы обнаружили, что яхта нарушает правила навигации, то были бы предприняты определенные меры? — Да. — Яхту нашли в водах, в которые запрещен вход гражданским судам? — Да. — А военно-морской флот обычно использует радар с целью обнаружения небольших суденышек, которые могли в них зайти? — Думаю, да. — Следовательно, если лицо, которое установило курс и отправило яхту из гавани, хотело, чтобы она пропала, исчезла в никуда, то оно навряд ли избрало бы именно это место? — Если это лицо знало, в какие воды запрещен вход гражданским судам. — А это именно такие воды? — Да, сэр. — И если лицо хотело, чтобы яхта ушла в никуда и бак был бы до предела заполнен топливом, то яхта проплыла бы значительно дальше, чем та точка, где ее обнаружили? — Да, сэр. В зависимости от курса и от того, в каком состоянии убийца обнаружил бак. Скорее всего, он или она побоялись заполнять бак с трупом на борту. А если преступление было совершено ночью, то и возможности заполнить его практически не представлялось. — Спасибо, — поблагодарил Мейсон. — Это все. — Я хотел бы пригласить доктора Андовера Калверта, — объявил Донован Фразер. — Доктору Калверту нет необходимости рассказывать о своей квалификации, это можно сразу отметить в протоколе, при условии, что мне предоставят возможность перекрестного допроса по ней, — заявил Мейсон. — Господин заместитель окружного прокурора, переходите прямо к техническим вопросам. Фразер удивленно взглянул на Мейсона. — Вы согласны с тем, что доктор Калверт является практикующим врачом, работает в конторе коронера, должным образом квалифицирован, как патологоанатом, и считается специалистом по судебной медицине? — Да, при условии, что я смогу проводить перекрестный допрос по этим аспектам, — ответил Мейсон. — Я признаю его квалификацию в общем и целом, оставляя за собой право перекрестного допроса. — Прекрасно. Примите присягу, доктор Калверт, — обратился к свидетелю Фразер. Доктор Калверт поднял правую руку, принял присягу и занял место дачи свидетельских показаний. — Вы взошли на борт яхты «Гладиатор» в четверг, одиннадцатого числа текущего месяца, не так ли? — Да. — В открытом море? — Да, сэр. — Что вы обнаружили? — Дверь каюты, которая была заперта изнутри на замок с пружиной, взломало какое-то лицо до нашего появления на месте. Насколько мне известно, это сделал кто-то из военных моряков, которые поднимались на яхту до уведомления береговой охраны. — Продолжайте, — попросил Фразер. — Что вы обнаружили в каюте? — Труп женщины лет двадцати восьми. Труп уже начал разлагаться, поэтому я пришел к выводу, что она мертва где-то от двадцати четырех до сорока восьми часов. Женщина лежала на спине на полу каюты. Рядом с ее правой рукой валялись открытая сумочка и взведенный револьвер системы «Смит и Вессон». Из револьвера уже выстрелили несколько раз и его, очевидно, взвели для второго выстрела. — Вы нашли пулю, выпущенную из этого револьвера? — Мы нашли какую-то пулю в деревянной обшивке рядом с дверью. Насколько мне известно, ее передали в Отдел баллистики и эксперты пришли к заключению, что она выпущена из того револьвера, что лежал на полу рядом с женщиной. — В дальнейшем вы провели вскрытие трупа? — Да, сэр. — Что вы обнаружили? — Я обнаружил, что она умерла от пулевого ранения. В грудь вошли две пули. Одна чуть выше сердца, другая сбоку от него. Расстояние между входными отверстиями составляет не более полутора дюймов. Траектории полета пуль, в общем и целом, шли параллельно. |