
Онлайн книга «Дело о поющей юбочке»
Судья Кейзер вопросительно посмотрел на Мейсона. — У защиты есть какие-нибудь возражения? — поинтересовался он. — Никаких, — ответил Мейсон. — Я согласен. — В таком случае я приглашаю Джорджа Анклитаса занять место дачи показаний, — объявил Гамильтон Бергер. Открылась дверь в комнату для свидетелей и Джордж Анклитас показался в зале. Покинувший свидетельскую ложу Хелман Эллис ободряюще улыбнулся Элен Робб, проходя мимо того места, где она сидела рядом с Мейсоном. Джордж Анклитас высоко держал голову. Он прошел в свидетельскую ложу, словно солдат на параде, повернулся чуть ли не по-военному, поднял правую руку, принял присягу и опустился на стул. — Вас зовут Джордж Анклитас? Вы являетесь одним из владельцев «Большого амбара» в Ровене, не так ли? — обратился к свидетелю Гамильтон Бергер. — Да, сэр. — Вы знакомы с обвиняемой? — Да, сэр. — Она у вас работала? — Да, сэр. — Как долго? — Где-то четыре или пять месяцев. — В чем заключались ее обязанности? — Она пела песни, продавала сигары и сигареты и, в случае необходимости, выполняла еще какие-то мелкие поручения. — Когда она прекратила у вас работать? — Вечером девятого. — Почему? — Я ее уволил. — Почему? — Это только предварительное слушание, — заметил судья Кейзер. — Если вы не свяжете то, о чем сейчас спрашиваете свидетеля, я не вижу, как эти показания относятся к делу, в особенности в виду того, что в ответе может присутствовать оценка обвиняемой враждебно настроенным свидетелем. — Эти показания относятся к делу, — возразил Гамильтон Бергер. — И я намерен связать их в дальнейшем, Ваша Честь. — У защиты нет возражений, — поднялся со своего места Мейсон. — Пусть свидетель отвечает. — Отвечайте, — велел Гамильтон Бергер. — Она принесла моему заведению скандальную известность. Она завела роман с Хелманом Эллисом, а миссис Эллис собралась… — Минутку, минутку, — перебил судья Кейзер. — Это определенно показания, основанные на слухах. — Я думаю, что это выводы свидетеля, основанные на личных наблюдениях, — заметил Гамильтон Бергер. — Я все равно считаю, что это показания, основанные на слухах, — настаивал судья Кейзер. — Сейчас я сам намерен задать мистеру Анклитасу несколько вопросов. Откуда вам известно, что обвиняемая завела роман с Хелманом Эллисом? — Потому что я их поймал. — Вы их поймали? — переспросил судья Кейзер. — Ну, они обнимались. — А почему вы утверждаете, что об этом знала миссис Эллис? — Потому что она устроила сцену обвиняемой. — Вы при ней присутствовали? — Да. Судья Кейзер удивленно посмотрел на Мейсона. — Хорошо, — наконец сказал судья, хмуря лоб. — Продолжайте, господин окружной прокурор. — Вы давали револьвер Хелману Эллису? — Да. — Какой? — Системы «Смит и Вессон», тридцать восьмого калибра, с длиной ствола два с половиной дюйма. — Посмотрите, пожалуйста, на револьвер, отмеченный для идентификации, как вещественное доказательство «Д» со стороны обвинения. Это тот револьвер? Анклитас взглянул на револьвер и ответил: — Да. — Как давно вы дали оружие Хелману Эллису? — Примерно шесть недель назад. — Вы можете проводить перекрестный допрос, — обратился Гамильтон Бергер к Мейсону. — Перед тем, как переходить к перекрестному допросу, Ваша Честь, — сказал Мейсон, — мне хотелось бы выяснить, делались ли из револьвера, отмеченного для идентификации, как вещественное доказательство «Д» со стороны обвинения, пробные выстрелы и сравнивались ли полученные пули с пулей номер один один, послужившей причиной смерти и извлеченной из тела погибшей? — Логичный вопрос, — заметил судья Кейзер и повернулся к Гамильтону Бергеру. — Их сравнивали, господин окружной прокурор? — Конечно, нет, — резким тоном ответил Гамильтон Бергер. — Почему нет? — поинтересовался судья. — А с какой стати? Из этого револьвера, доказательства «Д», стреляли в нападавшего. Пуля, вылетевшая из него, засела в деревянной обшивке каюты. Из него выстрелили лишь один раз. — Тем не менее, в виду того, что теперь у нас имеется одна необъясненная пуля, — заговорил судья Кейзер, — поскольку пока мы не в состоянии утверждать, из какого револьвера она выпущена, я считаю, что этот револьвер необходимо передать в Отдел баллистики. Вы должны были сделать это, как само собой разумеющееся. — В то время мы считали, что обе пули, обнаруженные в теле погибшей, выпущены из револьвера, найденного у обвиняемой, вещественного доказательства «Б», — попытался оправдаться Гамильтон Бергер. — Я понимаю, — кивнул судья Кейзер, — однако, теперь, несомненно, следует провести сравнение пуль из этого револьвера, доказательства «Д», с неопознанной пулей, той, что оказалась несколько деформирована. — Да, Ваша Честь. — Очевидно, нам не удастся до конца разобраться с этим делом сегодня. Я прошу Отдел баллистики провести необходимые эксперименты и сравнить пули до начала завтрашнего заседания, — заявил судья Кейзер. — Да, Ваша Честь. — А теперь приступайте к перекрестному допросу, мистер Мейсон, — приказал судья Кейзер. — У вас произошла стычка с обвиняемой перед тем, как вы ее уволили? — обратился Мейсон к свидетелю. — Я не знаю, что вы имеете в виду под словом «стычка», — ответил Джордж Анклитас. — Она меня атаковала. — Каким образом? — Пыталась меня ударить и поцарапать. — И вы ударили ее? — Я защищался. — И вы ударили ее? — Я говорю вам, что защищался. — И вы ударили ее? — Что мне оставалось делать? Позволить ей поцарапать мое лицо? Мне это совсем ни к чему. |