
Онлайн книга «Контролер»
— Ты оказался прав — это был спектакль для её коллег. — Кто-нибудь из них спрашивал тебя о маленькой экскурсии, которую мы устроили их начальнице? — Она не дала им ни малейшего шанса — сопровождала меня туда и обратно по коридору и ни на секунду не покидала комнату. — Что ж, славно… По его тону Брек понял — что-то случилось. — Рассказывай, — потребовал он. — Нам назначили встречу, Джейми. Семь вечера, вокзал Уэйверли. Он хочет, чтобы мы купили билеты до Данди. — Данди? Я что-то путаю или это последнее место, где он стал бы прятаться? — До Данди ведь ещё куча промежуточных остановок. — Фокс расценил молчание Брека как согласие. — А когда билеты будут у нас на руках, он хочет, чтобы мы ждали возле газетного киоска. — Зачем? — Не знаю. — Ты его не спросил? — Это было текстовое сообщение. — Ты перезванивал? — Никто не ответил. — Надо проверить номер… Ты вообще уверен, что это он? Там подпись стояла? — Нет. — Значит, это мог быть кто угодно? — В принципе, да… — Аннабель возвращается, — сказал Брек. — Пригласи её погулять сегодня вечером… — Так легко ты от меня не отделаешься. Увидимся в семь. Телефон умолк. Фокс положил его обратно в карман и потёр виски. Потом взял наугад книгу из ближайшей стопки и поставил её на полку. — Начало — половина дела, — сказал он сам себе. До станции он добирался на такси. Водитель всю дорогу болтал про ремонт трамвайных путей и прочие транспортные диверсии. — Нет, ты только посмотри на депутатов, — говорил он. И тут же, следом: — Посмотри на правительство! А если я сейчас начну про банковскую систему… Фокс не собирался ни на кого смотреть и мысленно умолял, чтобы тот поскорее закончил. Малькольм представил себя в некой роли. Он — пассажир, возвращающийся домой после тяжёлого дня. Возможно, у него накопились дела и он решил поработать в субботу или просто пройтись по магазинам. У вокзала он выйдет из такси, направится к железнодорожным кассам и купит билет. Водитель спросил его: — Домой едешь? — Причём ответ его, видимо, не слишком интересовал. — Или за границу? Если решил свалить — не стану тебя отговаривать, приятель… По всей стране эта чёртова разруха… Автомобиль нырнул вниз, под уклон и затормозил на стоянке у вокзала. Фокс расплатился и накинул чаевых. Получив пожелание приятно провести выходные, Малькольм захлопнул дверцу и посмотрел на часы. Было шесть сорок. Времени — вагон. Час пик уже миновал, хотя народу в зале толпилось ещё порядочно. Очевидно, прибыл лондонский поезд, и на стоянку такси выстроилась длинная очередь. Фокс посочувствовал тому бедняге, которому придётся ехать с этим болтливым водителем. Возле кассы тоже стояла очередь, но рядом можно было купить билет в автомате. Воспользовавшись своей кредиткой, Малькольм приобрёл два билета туда и обратно. Ты оставил след, предупредил он сам себя. Но, с другой стороны, это не так уж плохо — если поездка закончится печально, у полиции будет хоть какая-то зацепка. Он проследовал мимо палатки с кофе, бара и фастфуда «Бургер Кинг» в сторону платформы. Напротив окон «Смита» стояло несколько человек. Здешний ассортимент пользовался успехом, и Фокс провёл несколько минут, изучая обложки книг и периодических изданий. Но даже после этого до прибытия поезда оставалось ещё целых семь минут. — Здорово, мусорок! — рявкнули у него за спиной. Фокс мигом развернулся на звук. И увидел ухмылку Джейми Брека. — Надо развивать паучьи инстинкты, Малькольм, — сказал он. — Я уже давно у тебя на хвосте. — В руке у него появился билет. — Держи, это тебе. — Хоп! — ответил Фокс, показав ему свои два, и спросил: — Когда это ты приехал? — С полчаса назад — решил изучить обстановку. Потом смотрю — ты занят тем же. — Неужели он придёт прямо сюда? — Да, местечко людное, — с сомнением в голосе проговорил Брек. — Тут мы как на ладони. — Он словно что-то вспомнил: — Как ты тогда сказал — возможно, он живёт в одной из квартир под пентхаусом… Фокс покачал головой: — Тогда бы Джоанна оказалась на линии огня. — А разве у неё были другие варианты? Но вот что непонятно — почему она не сбежала вместе с ним? — На ней казино, Джейми. К тому же двойное исчезновение выглядело бы куда более подозрительно в глазах Вочопа. Брек кивнул, соглашаясь. — И почему это меня продвинули по службе, когда лучший полицейский из нас — ты? — Может, ты взятку кому дал? Брек фыркнул и сверил свои часы с показаниями огромного цифрового табло над билетными кассами. — Поезд в Данди отходит ровно в семь. Если мы не сядем на него, следующий — только через полчаса. Что скажешь? — Может, нам следует делать то, что сказано, а он подсядет на какой-то из следующих станций. Брек кивнул: — Или?.. — Или он встретит нас здесь. Но ты сам сказал — это рискованно. — Или нас поведут в танце, — подытожил Брек. Малькольм иронически скривил губы. — Что Аннабель? Не сердится больше? — Среди недели — ужин в «Престонфилд Хаус», а Амстердам — когда всё поуляжется. — Она искусный дипломат. — Я не стал спорить — себе дороже. Кстати, ты оказался прав… — Диксон и Холл? Брек снова кивнул: — Разносили листовки в ту ночь, когда тебя отмутузили. Будем мстить? Фокс молча отмахнулся. Джейми снова посмотрел на вокзальные часы: — Семь часов пришли и ушли. — Точно. — А мы всё ещё возле книжного. — Факт. — И не получаем никаких знаков внимания. — Брек начал неторопливо прохаживаться взад-вперёд. Фокс внимательно изучал шествующую мимо толпу пассажиров. Некоторые были явно выпимши: возможно, один или двое возвращались домой со стадиона. Они громко и охотно болтали со своими попутчиками. Был субботний вечер, и люди приезжали в город с единственной целью. Фокс даже пару раз услышал название «Рондо» — как предполагаемый пункт назначения. Брек снова смотрел на часы. — Расслабься, — сказал ему Фокс. — Ты что, таблеток наглотался? — вспылил Брек. — Как будто сам не нервничаешь. — Есть немножко, — признался Малькольм. Толпа росла — отдельные личности бежали в стремлении успеть на тот или иной семичасовой — отправление нескольких поездов задерживалось, как объявили по громкой связи. Фокс с трудом разбирал слова, доносящиеся из динамиков. |