
Онлайн книга «Стоя в чужой могиле»
— Камера не лжет. Я ей сказал, что мой человек проводит ее в Инвернесс, но она этого не захотела. — Позвольте узнать почему? — Потому что она упрямая дуреха и не хотела быть обязанной. — В голосе Хаммеля звучало раздражение. — Но от денег на железнодорожный билет не отказалась. А потом я узнаю, что она отправилась на автобусную станцию — дешевле, чем на поезде, так что остаток можно прикарманить. — Вы за ней следили? — спросила Кларк. — Вроде того. — Зачем? — Чтобы убедиться, что она говорит правду. За ней нужен глаз да глаз — вполне могла отправиться к какому-нибудь дружку-наркоману в Сайтхилл [59] и кайфовать там несколько дней. — И вы поехали за ней на автобусную станцию? — Сначала в Уэверли. [60] Она проверила через автомат, во что ей обойдется поездка, а потом решила не покупать билет. Оттуда я поехал за ней на Сент-Эндрю-сквер и… ну, остальное вы видели на камере. — Перепалка, — сказал Джеймс Пейдж. — Я велел ей садиться на поезд, но она уперлась рогом. — И вы никому об этом не сказали, потому что… — Потому что, во-первых, это не имеет никакого отношения к делу. — А во-вторых? — подала голос Кларк. Хаммель на миг утратил уверенность. — Я не хотел, чтобы об этом знала Гейл. — Почему? Хаммель поерзал на стуле: — Не знал, как она к этому отнесется — что я сую нос не в свои дела. Но что поделать, раз я такой. Я должен так или иначе контролировать ситуацию. Пейдж, обдумывая услышанное, подался назад и сложил руки на груди. Он собрался о чем-то спросить, но его опередила Кларк: — Что вы знаете о Томасе Робертсоне? — Имейте в виду, я говорю с вами откровенно и ничего не утаиваю. — Мы это ценим, мистер Хаммель, — заверил его Пейдж. — Ну, хорошо. — Хаммель помедлил. — Это тот парень, которого вы подозреваете в похищении Аннет. — И вы поэтому отправились в Абердин? — У Робертсона уголовное прошлое. — Но не похищение. — Да, но он может знать каких-нибудь уродов по местам, где отдыхал. — Вы хотели выяснить, не они ли ее похитили? Зачем им это делать? — Чтобы насолить мне. — И как, узнали что-нибудь? — Все как воды в рот набрали. Но имя Робертсона запущено — они в курсе, что я хочу перекинуться с ним парой слов… Комната снова погрузилась в молчание. Наконец Шивон Кларк осведомилась: — Кто вам сказал, что мы интересуемся Томасом Робертсоном? — Что? — Хаммель прищурился. — Об этом не сообщалось. — Разве? — Не сомневайтесь, — заверила его Кларк. — Что ж, его имя уже на слуху. — Да, но вам-то кто сказал? Он встретился с ней взглядом. — Не помню, — ответил он бесстрастно и ровно. Шивон Кларк, как ни странно, знала это и без него. В конце концов, кто еще это мог быть? — Что ты здесь делаешь? Ребус взглянул поверх подрумяненного сэндвича. — Это кафе, — ответил он. — Я тут ем. — Вам как обычно? — спросил у Кларк парень за стойкой. — Только кофе с молоком, — сказала она, садясь против Ребуса. — Не знал, что у тебя монополия на это место, — сказал Ребус, глядя в окно на Лейт-Уок. — Нет у меня никакой монополии. — Но тебя раздражает, что я здесь. — Меня раздражаешь ты. Точка. Ребус положил сэндвич и вытер пальцы салфеткой. — Что я еще натворил? — Ты все рассказал Фрэнку Хаммелю. Я не права? — Это он говорит? — Ему не обязательно это говорить. — Пейдж знает? Она покачала головой. Принесли кофе. Растворимый — часть гранул плавала на поверхности. — Узнай об этом Фокс со своими ребятами — они бы пустились в пляс. — Когда Томас Робертсон сделал ноги, я поначалу решил, что его похитил Хаммель. — И ты решил держать эти мысли при себе. — Я поехал к Хаммелю. Он сказал, что ничего не знает. — И ты назвал ему имя Робертсона? — Половина Интернета знала, что мы кого-то допрашиваем. Он бы все выяснил сам за десять минут. Она поставила локти на стол и подалась к нему: — Ты не инспектор криминальной полиции, Джон. Это больше не твоя работа. — Вот мне и напоминают. — Он развалил остатки сэндвича и принялся изучать его содержимое: кусочек плавленого сыра и тонкий бледный ломтик ветчины. — А ваш разговор с Хаммелем что-нибудь принес? — Он говорит, что они поругались, потому что он дал ей денег на поезд. — Ты спросила, что он делал в Абердине? — Искал Робертсона. Ребус уставился на нее: — Он в этом признался? Она кивнула. — А это значит, что Робертсона у него нет. — Ты всегда исходишь из того, что ему можно верить на слово. — А ты, насколько я понимаю, нет. — Странно, что он раскололся и сказал вам. Если теперь с Робертсоном что-нибудь случится… — Хаммель просто выставил себя главным подозреваемым. Кларк погрузилась в раздумья. Ребус взялся за чай, но тот остыл, и на его поверхности собралась пена. — Мне нужно выпить, — сказал он. — Ничего подобного. — Нет, нужно, иначе у меня на весь день останется во рту вкус этой ветчины. Ты будешь? — Я ограничусь кофе. Когда он начал вставать, она ухватила его за руку: — Если Пейдж учует твой выхлоп… — Для этого в пабах продают мятные леденцы, Шивон. Он подмигнул, улыбнулся и исчез. Она взяла чашку кофе, подула. Фокс, конечно, был прав: Джон Ребус совершенно неуправляем, и в полиции больше не было места таким, как он. Еще он предупреждал ее, что одно лишь соседство с Ребусом может ухудшить ее шансы на повышение по службе. И разве на Гейфилдсквер не царил полный порядок, пока туда не ввалился Джон Ребус? Хорошая команда, прекрасный начальник и ни единой ошибки. Правда, Ребус не виноват в том, что она пропустила Хаммеля на записи с камер наблюдения — это ее вина, и она извинилась за это перед Джеймсом Пейджем. В ее голове звучали слова Малькольма Фокса: «И звоните мне в любое время, если вам покажется, что он тонет. Или вообще пошел ко дну…» |