
Онлайн книга «Стоя в чужой могиле»
— Скоро. Надеюсь, что завтра или послезавтра. — Причина смерти? — Вот с этим по-прежнему трудно. Я запросила еще двух патологоанатомов из Абердина, чтобы ускорить процесс. — Что нам делать дальше? — Мы продолжаем опрашивать жителей. Может быть, на каких-то фермах окажутся камеры наблюдения. То же относится к магазинам и автомастерским. Мы должны поговорить с каждым. — А что с уликами из леса и с поля?.. — Все в лаборатории. Пока ничего нового. — Лобковый волос… — Да? — Мы знаем, что он не принадлежит Аннет Маккай. Демпси кивнула: — Как только мы получим по нему результаты анализа ДНК, я буду просить сдать пробы всех мужчин, живущих вблизи Эддертона. Полицейские обменялись взглядами, представляя объем работ. — Я понимаю, что прошу о многом, — признала Демпси. — Но пусть люди видят, что мы делаем все возможное. Да, подумал Ребус, такая работа если и не даст результатов, то хотя бы перепугает убийцу. Он вспомнил тактику, которую предлагал в отделе, и вдруг обнаружил, что говорит вслух и советует Демпси сообщить прессе, будто у них имеются данные анализов ДНК, даже если их нет. Она пригвоздила его взглядом. — Вы будете приглашать профайлера, мэм? Это Кларк попыталась отвлечь внимание Демпси от Ребуса. Та посмотрела на нее. — Я открыта для любых разумных предложений, инспектор Кларк. — Дело в том, что есть много исследований, посвященных выбору убийцей того или иного места захоронения. В нашем случае география проживания жертв довольно обширна, но все они оказались в одном месте. — Вы хотите сказать, что это имеет какое-то значение для преступника? — Демпси согласно кивала. — Я уже разослала несколько писем. Если кто-то знает хорошего профайлера, который не попытается сорвать банк… — Она оглядела комнату. — Или, может быть, инспектор Кларк сама порыщет по Интернету и кого-нибудь найдет? — Взгляд Демпси снова остановился на Кларк. — С удовольствием, мэм. — Хорошо. — Демпси посмотрела на часы. — Что ж, если больше нет вопросов, то мне предстоит встреча с двумя скорбящими семьями, и я должна подготовиться… Послышались сочувственные возгласы. Пейдж протолкнулся сквозь группу полицейских, пробираясь к Шивон Кларк. — Где ты была? — спросил он. — Моталась туда-сюда. — Я тебя искал. Он был недоволен. — При мне был телефон. — Мой разрядился, — пробормотал он. — А подходящей зарядки ни у кого нет. Ты получила мое сообщение? Мы обедаем? — Она с удовольствием пойдет, — вмешался Ребус. Кларк строго посмотрела на него. — Я бы тоже пошел, но у меня, к несчастью, другие планы. С этими словами он направился к выходу. Вечером Ребус, несмотря на свои лучшие намерения, взял такси и поехал из гостевого дома в паб. Он сел на переднее сиденье и пожаловался водителю, что в Инвернессе негде припарковаться. — Посмотрели бы вы в выходные, — ответил таксист. — Многоэтажные парковки перед супермаркетами забиты битком с утра до вечера. — Не иначе, город переживает расцвет. Водитель ухмыльнулся: — Жаль только, что я не вижу никаких плодов. Когда Ребус вошел в паб, Гэвин Арнольд готовился метать. Его дротик в итоге очутился не по ту сторону проволоки, и он все качал головой, когда его противник закончил с удвоением по семнадцати. Они обменялись рукопожатием, похлопали друг друга по плечу. Арнольд увидел Ребуса и помахал ему, приглашая к бару. — Что пьете? — ИПА устроит. — Два ИПА, пожалуйста, Сью, — сказал Арнольд. Сью Холлоуэй улыбнулась Ребусу и принялась за работу. Пока она наливала, Ребус спросил у Арнольда, как идут дела. — Я хожу по домам, — ответил тот. — Можете представить, как досталось машине на этих сельских дорогах. — И все без толку? — Старший суперинтендант Демпси считает, что в этом и толк. Сужаем круг, как она выражается. — В известном смысле она права. — Смысла никакого — только устаешь, как черт. — Хватит ныть, — подала голос Холлоуэй. — А это за счет заведения в знак благодарности. — За что? — спросил Ребус. — За то, что ищете этого урода. Пора ему угомониться. — Ну, тогда будем здоровы. — Арнольд чокнулся с Ребусом. — А что у вас, Джон? Есть какой-нибудь прогресс? — Я тут, похоже, сбоку припека, Гэвин. Полдня провел, осматривая достопримечательности. — Каллоден? — Нет, Блэк-Айл. — Если радиус поиска расширят еще, то скоро и я там пойду по домам. Вам понравилось? — Видел дельфинов. — В Калбоки были? Ребус покачал головой. — Там есть чудесный маленький паб и пивной садик с видом на залив Кромарти. Ребус вспомнил это название — именно в Калбоки Бриджид Янг оставила свой телефон в день, когда ее похитили. — Эй, Гэв, — позвал один из игроков. — Видишь? Он говорил о телевизоре над дверью. Тот был настроен на новостной канал. На экране несколько человек рассаживались за столом. Тоже бар, только с меню и салфетками. Импульсные лампы гасли, и в какой-то момент камера дернулась. Ребус узнал Фрэнка Хаммеля и Нину Хазлитт. Они обменялись рукопожатием, как будто их только что представили друг другу. Присутствовала еще одна пара, которой было неуютно в центре внимания и под прицелами объективов. — Это сестра Бриджид Янг и ее муж, — откомментировал Арнольд. Внизу бежала строка: ВСТРЕЧА СЕМЕЙ А9. — Это не «Клеймор»? — осведомилась Сью Холлоуэй. — Похоже, — согласился Арнольд и пояснил Ребусу: — Это рядом, через дорогу. Кто-то пошел к дверям проверить. Ребус, Арнольд и еще человек шесть направились туда же. Никаких сомнений: перед дверями паба напротив стоял фургон со спутниковой антенной на крыше. И внутри «Клеймора» колыхалось море огней. Ребус пересек улицу и подошел к окну. Он увидел стол и рассевшуюся за ним четверку. Из задней двери фургона вышел человек и принялся устанавливать треногу с осветительным прибором; потом протянул кабель в машину, подключил, и в помещении стало еще светлее. Хаммель метнул взгляд в сторону окна, его прищуренные глаза встретились с глазами Ребуса. Он снова повернулся к микрофонам и продолжил говорить. Даррила Кристи Ребус не видел. Нине Хазлитт принесли на подносе стакан воды. Сестра Бриджид Янг держала своего спутника за руку. Другие зеваки столпились вокруг Ребуса, и он вернулся в «Лохинвер». Арнольд расположился перед телевизором, наблюдая за происходящим. |