
Онлайн книга «Дело об отложенном убийстве»
Несколько минут они молчали, затем опять заговорил Дрейк: – Послушай, Перри, мы здорово влипли? Мейсон улыбнулся. – Можешь не сомневаться, что попадем в газеты. Уж об этом-то сержант Голкомб позаботится. – А потом что? – Ничего. – Ты считаешь, что они не станут ничего предпринимать насчет подбрасывания улик? – А мы разве что-нибудь подбрасывали? – Нет, но что их остановит от заявления, что мы это сделали? – Выкинь это из головы, – сказал Мейсон. – Ты что, не понял, Пол? – спросила Делла Стрит. – Он с самого начала знал, что полицейские нас там встретят. Дрейк уставился на Мейсона, на какое-то время отведя взгляд с полотна дороги. – Правда? – Когда мы отделались от «хвоста», я подумал, что сержант Голкомб решит, что мы направляемся к этому полю. Я просто не представлял, какой прием он нам приготовил. – Но зачем класть голову в пасть льва? – спросил Дрейк. – А ты можешь предложить еще какой-нибудь способ заставить полицию рассмотреть возможность наличия на этом месте более чем одного револьвера? – Ты знал, что там есть этот второй револьвер? – Я не знал. Только предполагал. – Ты снял груз с моих плеч, – признался Дрейк. – Я думал, они застали тебя врасплох. – А теперь нас ждет второе приключение за вечер, – усмехнулся Мейсон. – Ты уверен, что тебе опять все сойдет с рук? – Почему бы и нет? – Ты оптимист, – вздохнул Дрейк и полностью переключился на дорогу. Мейсон время от времени поглядывал на часы. Наконец он обратился к детективу: – Как насчет вон того кафе, Пол? Наверное, там есть телефон. Дрейк сбавил скорость и завернул с автострады на посыпанную гравием дорогу, освещаемую красным неоновым светом от вывески. – Да, телефон есть – видишь указатель? – подтвердил Дрейк. Мейсон повернулся к Делле Стрит, сидевшей сзади. – Ты не против чашки горячего бульона? – спросил он. – Было бы очень неплохо, – призналась Делла. – Давайте перекусим, – предложил Мейсон. – Пол, когда твой человек позвонит, выясни, кто в настоящий момент находится в особняке. – Хорошо, – кивнул Дрейк. Они вошли в ресторанчик, сели за столик на четверых, заказали горячий суп и кофе. Пол Дрейк решил взять еще и гамбургер. – Я сейчас наедаюсь, потому что думаю, что тюремная пища не очень-то подойдет для моего желудка, – сообщил Дрейк. – Говорят, что через какое-то время к ней приспосабливаются, – весело заметил Мейсон. – Да, я тоже это слышал, но первые лет восемь-десять – самые тяжелые. Когда Дрейк съел половину гамбургера, Мейсон, посмотрев на часы, сказал: – Пол, на всякий случай свяжись со своей конторой и не вешай трубку. Дрейк кивнул, отодвинул стул, зашел в телефонную будку и оставался там минуты три, затем открыл дверь и поманил Мейсона. Адвокат присоединился к детективу. – Мой парень на проводе, – сказал Дрейк. – Слуги опять уехали. Садовник лег спать. Мой оперативник считает, что мы спокойно можем подъехать к воротам. Он нас встретит. – Ты знаешь дорогу? – поинтересовался Мейсон. – Да. – Прекрасно. Вперед. – Нам нужно минут двадцать. Жди нас у ворот, – приказал Дрейк Макгрегору. Он повесил трубку и повернулся к Мейсону: – Конечно, Перри, если что-то пойдет не так и моего парня поймают, то будет потерян очень выгодный источник информации. Думаю, тогда у нас не останется и одного шанса из тысячи, чтобы устроить туда на работу еще одного моего человека, по крайней мере в ближайшее время, когда это может нам хоть как-то помочь. – Знаю, – кивнул Мейсон. – Но нам придется пойти на этот риск. К счастью, я люблю рисковать. – Да, любишь, – мрачным тоном подтвердил Дрейк. Мейсон оплатил счет. Когда они снова сели в машину, детектив попросил: – Ты не мог бы конкретно рассказать о своих планах, Перри? Я, естественно, не собираюсь вмешиваться, но если ты ожидаешь прибытия полицейских, я хотел бы знать об этом заранее. Мое сердце, боюсь, больше не выдержит твоих маленьких сюрпризов. – О, не беспокойся, – весело заверил его Мейсон. – Я не думаю, что полицейские до сих пор следуют за нами. Худшее, что нас ждет, – арест за ночную кражу со взломом. – Перри! – воскликнул Дрейк. – Ты никак намереваешься проникнуть в дом? – Да, если получится. – Боже милостивый, зачем? – Мы не обратили внимания на один из самых важных аспектов дела. – Что ты имеешь в виду, Перри? – не понял Дрейк. – Никто не слышал выстрела. – Ну и что из этого? Человека-то убили. Это видно по трупу. К тому же заявление Мэй Фарр все подтверждает. – А тебе не приходило в голову, Пол, что, если выстрел прозвучал как раз в тот момент, когда Хал Андерс находился под водой, он был рассчитан до доли секунды? – Ну, может, и был. – Я так не думаю, – сказал Мейсон. – Я считаю, что никакого выстрела вообще не было. Дрейк резко нажал на тормоза и с выражением полнейшего удивления на лице уставился на адвоката. – Что? – воскликнул он, не веря своим ушам. – Я считаю, что никакого выстрела вообще не было, – повторил Мейсон. – В таком случае Мэй Фарр врет. – Совсем необязательно. – Тогда расскажи, что, по твоему мнению, произошло? – Я сделаю это только после того, как незаконным образом нанесу визит в один дом, – сообщил Мейсон. Дрейк лишь застонал в ответ. – Боже, Перри, мне следовало это предугадать. – Тебе не требуется заходить дальше ворот, – заметил Мейсон. – И это уже слишком далеко. Мейсон откинулся назад и уставился через лобовое стекло на освещенную ленту шоссе. Сидевшая сзади Делла Стрит время от времени бросала взгляд на затылок Мейсона, напрягшиеся плечи и видимую ей часть подбородка. Дрейк осторожно вел машину. По тому, как он периодически то снижал, то увеличивал скорость, можно было понять, что он обеспокоен. |